Полемика Сборник статей Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Форум

Прибалтика, заметки любопытного.
Историческое исследование.

Валерий Окатьев

12. «Латышский» эпос

В начале я хотел бы предложить вам немного отвлечься, освежить свою память и послушать один из монологов великого сатирика и философа Михаила Жванецкого «Стиль спора».

Позволю себе привести небольшую цитату из этого монолога, которая является эпитетом следующего повествования.

«Давайте рассуждать о крахе и подъёме Голливуда, не видя ни одного фильма. Давайте сталкивать философов, не читая их работ. Давайте спорить о вкусе устриц и кокосовых орехов с теми, кто их ел. До хрипоты, до драки. Воспринимая вкус еды на слух, цвет на зуб, вонь на глаз, Представляя себе фильм по названию, живопись по фамилии, страну по «Клубу путешествий», остроту мнений по хрестоматии. Доводя продукцию на уровень мировых стандартов, которых ни кто не видел, мы до предела разовьём все семь чувств, плюс интуицию, которая с успехом заменяет информацию. С чем и приходится себя поздравить. Прошу к столу, вскипело.»

Поговорим о латышском эпосе, изложенном в книге Яна Райниса «Огонь и ночь». Вопрос. А кто читал его внимательно? Могу предположить, что не многие. Следует перечитать.

Итак, Лачплесис. Что нам говорит официальная наука об этом персонаже?

Вот, что нам говорит официальная наука http://mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000014/st048.shtml

«Своеобразная судьба героического эпоса "Лачплесис" связана с историческими условиями, в которых протекала общественная жизнь латышского народа до середины XIX века. В течение столетий после захвата в XIII веке крестоносцами балтийских земель латыши, как и другие народы Балтии, были лишены самостоятельного национального существования. Все очаги духовной жизни - церковь, образование, судопроизводство, печать, цензура - находились в руках чужеземцев. Во второй половине XIX века, в атмосфере небывалого подъема национально-освободительного движения на Западе и Востоке, произошли значительные сдвиги в общественном сознании латышского народа.

Молодые силы латышской интеллигенции делали попытки восстановления прерванной чужеземным господством национальной жизни народа (так называемое движение "младолатышей"). В 50-х годах XIX века появились первые произведения латышской письменной литературы, овеянные идеями национального возрождения. До этого книги на латышском языке служили интересам чужеземных господ. Подлинно национальная литература латышей существовала в устной форме.»

В начале нужно сделать небольшое отступление и вспомнить, что первым, кто письменно прикоснувшимся к теме Лачплесиса, был сын безземельного латгальского крестьянина Лиелъюмправской волости (сейчас Юмправа, Лиелвардский край), отставной штабс-капитана Русской армии, орденоносец, участник русско-турецкой войны, прошедший военную компанию в Сербию, где участвовал в сербской освободительной войне, Андрей Пумпур, автор эпической поэмы "Лачплесис", 1969 год.

В 1905 году Янис Райнис, опубликовавший своё произведение «Огонь и ночь», которое рассматривало ту же тему под несколько другим углом. Вот что говорит нам по этому поводу официальные критики-литературоведы.

http://www.ozon.ru/context/detail/id/3143868/

«Пьеса "Огонь и ночь" была написана Райнисом в самый канун революции 1905 года, когда латышский народ совместно с русским народом под руководством пролетариата и его авангарда - партии большевиков поднимался на битву за свое освобождение.
Почти вся многовековая история латышского народа сводилась к беспрерывной борьбе с угнетателями, которыми с древних времен являлись немецкие бароны - "псы-рыцари" и их потомки.
Отражение этой вековой борьбы, находившее себе место в народных песнях и сказаниях, выражавших чаяния и ожидания народные, было положено в основу поэмы Андрея Пумпура "Лачплесис" (1888 г.), ставшей подлинным народным эпосом.
В свою очередь, Райнис для пьесы "Огонь и ночь" взял эту поэму Пумпура и, сохранив в основном ее сюжетно-композиционное строение, придал ей сценическое воплощение и заставил ее звучать по-новому. Не случайно подзаголовком пьесы стоит - "Старое сказание в новом звучании".

Библиографические данные автора..

http://taina-lv.blogspot.com/2009/11/blog-post_3292.html

«Янис Райнис - самый известный, самый почитаемый и самый уважаемый поэт и мыслитель Латвии, родился в имении Таденава, вблизи Даугавпилса (Динабурга) 11 сентября 1865 года. Райнис - его псевдоним. Фамилия поэта Плиекшанс (Janis Pliekšans).»

   Имение Таденава находится на левом берегу Даугавы, в местности  расселения Селов. В известной мере Селов можно признать народом родственным летам, латгалам. Условно говоря, это те же летты, но жившие на левом берегу Даугавы и силу этих обстоятельств имевших ограниченное общение с правобережными сородичами,  леттами, отчего и зык их с веками стал отличатся от леттского. Кто был по национальности Janis Pliekšans?  В наше время Даугавпилс (Динабург, Борисоглебск) называют, условно, столицей Латгалии, располагается он по обеим сторонам Даугавы. Коренное население латгалы. По этому, с известной уверенностью, можно утверждать, что Janis Pliekšans был из латгалов или селов, в последствии, записанный в латыши,  в виду сложившейся политической ситуации.

В наше время доступна книга «Огонь и ночь» на русском и латышском языках 1953 года издания. Это после жизненное издание книги автора. Русский вариант в переводе Всеволода Рождественского. Надо отметить, что когда-то, в юности я читал это произведение но мало, что понял. Не хватало ключа для глубинного понимания замысла автора. И только теперь, разобравшись в истории Латвии, этот ключ появился. А ключ этот состоит в том, что Райнис написал эпос именно летского, латгальского народа, но почему-то при этом многократно использовал слова «Латвия» и «латыши».

Будем внимательно вчитываться в этот авторский перевод эпоса, обращая внимание на образы главных героев и события с ними происходящие. И пусть нас не смутит этом переводе Рождественского часто используемое слово «латыши» и «Латвия». А может в этом есть какой-то тайный смысл?

Лачплиесис. Слово составное, состоит из двух слов, lacis – медведь и plest- рвать. В официальной литературе это словосочетание обычно переводят на русский язык как «разрывающий медведя», и в некоторых сказания он действительно это делает. Но это же словосочетания можно перевести по смыслу на русский язык как «рвущий медведь», или «обладающий силой медведя, рвущий как медведь». А медведь – это исстари символ Руси, во времена которой и происходят описываемые события. По этому, связь с Русью явно прослеживается, ведь свои медвежьи уши он получил в наследство от матери медведицы, и именно в них находится вся его сила. Почему именно уши? Наверно потому, что первое, что выдаёт спрятавшегося зверя - это уши. Но и под шапку их можно убрать. Удобно. А столько, сколько контактировала с Русью Латгалия… об этом можно много и долго рассказывать. Поэтому и уши медвежьи. Тем более , как свидетельствует история, летские князья были вассалами Полоцка, состояли в родстве с полоцкими князьями. Небольшая цитата: «К литовцам полоцкие князья стали обращаться за помощью и против немцев, которые в конце XII и начале XIIIв. сделались их соседями, отняли у них данников на низовьях Двины – ливь и летьголу – и грозили дальнейшим наступлением на полоцкие владения».

iknigi.net

Давайте обратим внимание на других главных действующих лиц этого эпоса (Лайма, Спидола и Чёрный Рыцарь пока не в счёт, их мы рассмотрим ниже). Очень легко убедиться, что все они представляют собой мелкие княжества, местности, города, посёлки, природные образования, расположенные исключительно по правому берегу Даугавы. Это:

Кокнесис – Город Кокнесе, латгалия.

Айскрауклис –город Айскраукле, латгалия.

Лиелвардис – город Лиелварде, латгалия.

Буртниекс, озеро Буртниеку – Латгалия.

Кангар – Кангарские горы, сейчас район Города Рига –Кенгарагс.

Это всё Латгалия! (кроме Кангара, конечно). Обратимся к первой сцене. Замок Айзкрауклиса (Айзкракле). Лиелвардис обращается к своему сыну Лачплиесису (стр.31).

«Честен будь, мой сын!

Прими совет – он будет лишь на благо.

Твоя судьба, сказал нам вайделот,

Который из лесу тебя принёс,-

Со злом бороться и разбить его

На западе и на востоке. Нет

У нас господ, свободно выбираем…»

К западу от Айскраукле, на левом берегу Даугавы находится Курлянское герцогство под немецким управлением, на востоке – Русь. Вот кто главные враги и противники для Лачплесиса!

Та же тема проходит и в предисловии автора ( стр. 11).

«Иди, Лачплиесис, иди, продолжай борьбу! Твоя победа ещё не всё, победитель! Победи снова и победи окончательно! Твори своё великое дело, освободи от нечести землю!..» «Там, на дне Даугавы, хранили ключ от твоей свободы…» Однако, внутренне ухо, слышит в этой последней фразе другое «Даугава – ключ твоей свободы»

А ведь и действительно дно Даугавы отделяло Польскую Ливонию (читай Латгалию) от немецкого Курляндского княжества, от ненавистных немцев, около двухсот лет. И, около двухсот лет, Латгалия имела относительно благополучное развитие под управлением католической Речи Посполитой. Даугава для латгалии почти двести лет была границей с немцами, которые для латгальцев были жестокими поработителями, и там за Даугавой начинались их страдания, рабство.

В действии третьем имеется сцена погрузки немцами в Риге на корабль пленников, рабов из местных жителей, как пишет автор «латышей и ливов» (про леттов не слова!) Их отправляют в «неметчину», в «Рим».

«Руки в оковах, свободные прежде,

Пятна крови на светлой одежде,

Цепи гремят от моих шагов,

Братья, познали мы тяжесть оков».

Так что круг врагов уже обозначен достаточно однозначно – это немцы.

Читаем действие пятое. В описании места действия четко обозачен правый берег Даугавы, и это не Рига, это Лиелварде! И как уточнение особо обозначено, что в глубине сцены видна «широкая гладь реки и курземский берег Даугавы» Лачплиесис вернулся на родину после славных побед над врагами! А враги, судя по всему – это немцы, войну проиграли. И он уже король Латвии, а Ламдота его королева!

«О. мой милый повелитель! Любимый мой!

Живи для меня, одень корону.

Народы примут твои законы.

Богатую дань тебе принесут-

Всё то, что рождает им щедрый труд-

Меха, мёд, пшеницу, шитьё золотое,

Богатством наполним мы эти покои,

Изделья красивые немцы нам

Доставят в Ригу по нашим волнам!

Какие шелка у них и атлас!

Взглянул – оторвать уж не можешь глас.

Я видела немцев. Они сильны.

И с ними мы в дружбе жить должны.

Ты мир принесёшь родной стране,

Богаче будет она в двойне».

Автор, кажется, хочет подчеркнуть, что граница царства царя Лачплисиса уже не проходит по Даугаве, дно которой являлось ключём от свободы, и он уже с высокого берега взирает на Курляндию. И ему уже, как к победителю, приходят на поклон немцы, и другие высокие гости, и в Ригу они ему доставляют «по волнам» товары. Рига уже тоже принадлежит Лачплиесису, хотя была до того немецким городом. Он теперь царь всей Латвии, освободитель народов Латвии от рабства и угнетателей немцев, и саму Ригу он освободил и подчинил себе. Полагаю, что здесь проходит тонкой ниточкой некая мечта латгальского народа о своей роли гегемона в будущей истории Латвии. Стоп, стоп, стоп. Вот тут мы сделаем остановочку для осмысления ситуации.

Автор, Ян Райнис, возможно, раскрывает глубокую, глобальную мечту, чаяние латгальского народа об объединении народов Латвии под эгидой и гегемонией латгалов! Мечта о латгальском государстве? Возможно, такая мечта была и есть, и основания для этого вполне можно найти, и исторические обоснования в том числе. Но это уже политическое деяние, совсем другая политическая статья. И не сомневаюсь, что такое желание не могло понравиться сюзерену Латгалии с 1772 года – Росийской Империи. Возможно, это и стало одной из причин, почему после подавления восстания Тадеуша Костюшки, которое поддержала и Латгалия, в 1865-м году был введён запрет на использование латгальской письменности, данной им в своё время поляками. Возможно, были и другие поражения в правах, но об этом мне не известно. А что такое отнять письменность у народа? – это практически остановить его развитие, откинуть его назад в исторической перспективе, лишить национальной эдентичности, будущего, предать культуру забвению. Забвение. Итак, мысли высказанные автором, вполне описывают историческую судьбу латгалов.

Но вернёмся в пятую главу.

На сцене появляется Чёрный рыцарь, который тоже находится в списке приглашённых гостей царя Лачплиесиса. И, Кангар, провоцирует поединок между Лачплиесисом и Чёрным рыцарем на мечах. Опять сделаем остановочку. Кто такой Чёрный рыцарь, что это за образ, кого или что он символизирует? В русском варианте книги, кроме прекрасных иллюстраций, в её конце имеется «Послесловие» не обозначенного авторства, критическая статья, как правильно понимать текст данного эпоса. Читаем там про образ Чёрного рыцаря.

«Чёрный рыцарь – это одновременно и конкретный, исторический враг латышского народа, воплощение, собирательный образ беспощадных «псов-рыцарей» Ливонского ордена и в то же время обобщённый образ любой безжалостной силы, угнетающей человека, силы с «золотым мечём», силы самоуверенной, основанной на порабощении народов и потому неминуемо обречённой на гибель». С первой частью этого определения всё понятно, на литографии в книге изображён именно рыцарь, на котором угадывается именно немецкий доспех, и других ассоциаций не возникает. По поводу второй части образа чёрного рыцаря всё весьма путано. И, похоже, есть, почему и зачем. Можно подумать, автор послесловия текст эпоса и не читал вовсе, а может и читал, но решил навести тень на плетень.

  Итак, что сказано в тексте об этом Чёрном рыцаре, при том, слепом, незрячем  рыцаре? И как он, слепой, на мечах может биться?

В тексте он появляется два раза. Первый раз в первом действии, где уговаривает Спидолу отгорить Лачплиесиса от борьбы:

«Грядущего убить;

Того кто будет сильным и могучим,

Кто вечной тьмы дерзнёт разбить оковы,

Зажжёт огонь сопротивленья,

Кто сам восстанет на властителей,

От векового сна рабов разбудит,

Поднимет тех, кто осуждён дремать,

И скажет, что поток их жаркой крови

Сметёт с земли могучий замок тьмы,-

Убить того, кто нас придёт убить.

Ты замысел его убей ещё в зачатке,-

Вот, что велит тебе судьба».

После его ухода Спидола восклицает:

«Бр-р-р! Словно лёд!

И в пекле он бы не согрелся»

Так, что же это за образ. Вроде не так уж он и жаждет крови Лачплиесиса, наоборот, даже счастья ему желает:

«Здесь, в этом мире, дай ему всё счастье,

Раскрой ему все прелести земли,

Что б их на век хватило…»

И вроде к какому-то пантеону преисподней он тоже отношения не имеет. Странный товарищ. Здесь следует обратить внимание на тонкости понимания и перевода с латышского языка на русский латышского слова bruninieks. Рождественский переводит его как рыцарь, но это не совсем так. Слово bruninieks переводится и как вооружённый человек, или воин, или солдат, не обязательно рыцарь. Так, к примеру, в настоящее время вооружённые силы Латвии называются brunotie speki. И ни кто не предполагает, что это отряд древних рыцарей. Это нужно иметь в виду.

Во второй раз Чёрный рыцарь появляется в пятом действии пьесы. Упуская второстепенные моменты, обратим внимание на главный. Лачплесис Черному рыцарю:

«Кто ты?»

Чёрный рыцарь Лачплисису:

«Татарин я из степей.

Весь мир под копытами наших коней,

Тебя, латышей твоих растопчу

И в замке света свет погашу».

Вот вам и немецкий рыцарь. Но не нужно думать так прямолинейно, что это образ страшных русских, это действительно не так. Опять пропуская сюжетные нюансы перескочим к поединку, вернее к его исходу.



Рис. 18

Итак, Черный слепой рыцарь (как ему удаётся сражаться без зрения, или его слепоту нужно воспринимать в другом понимании?), отрубает Лачплиесису второе медвежье ухо, воспользовавшись тем, что глупенькая Лаймдота (олицевворение красоты, счастья, эйфории и не более) во время поединка повисла на руках у Лачплиесиса. Отрубленные медвежьи уши - это, повидимому, разрыв исторической и моральной связи Латгагии с Россией. После чего они оба падают в Даугаву, на её дно, но не погибают, бой продолжается по задумке автора и поныне. За ними бросилась в пучину и Спидола, ибо, как я её понял, без Лачплиесиса ей не состояться. Вот так и заканчивается это произведение. Так кто ж такой этот Чёрный слепой рыцарь. Выскажу своё предположение, что под этим образом Райнис показал «ослеплённую», лишённую своей письменности, самобытности и будущего, в известной мере, лишённой своей национальной мечты - Латгалию (летландии). Чёрный рыцарь – это забвение леттов.

И Лачплиесис борется с этим забвением, к которому татары имеют бесспорное отношение.

   А Спидола, чьё имя можно перевести как «сверкающее, блестящее, лучащееся яицо» – символ будущего благополучного развития Латгалии, ждёт победы Лачплиесиса и связывает только с ним свои надежды. Вот такая грустная история.

   Может я и понял этот эпос по своему, может, я в чём-то  ошибаюсь, но полагаю, что такая точка зрения может иметь место. Тем более, что она многое объясняет в исторической ретроспективе и в современное время, в частности почему в Латгалии нет латгальских школ и поныне.

Мы забыли про Кангара. Весьма негативный герой, классический предатель, готовый служить «и западу и востоку». Вот что говорит Кангар просебя в диалоге со Спидолой:

«Да, я инижаюсь, но власть я добуду,-

Не сразу,как ты, но ползком и в тайне.

Веду я во тьму,но о том не знают,

Сам Ликцептор меня возвеличит. (Ликцептур – главный чёрт)

Мы царство тьмы с ним воздвигнем в Риге,

И всех подчиним понемногу Риму. (Рим в данном контексте – Германия)

Судьба у него в финале, правда, не завидная –прибили его дубиной, что бы меч не пачкать. Но он сумел плюнуть на пол, а рядом стоящий военноначальник слизать плевок, как бы получая чары Кангара. Как видим, автор показывает, что хоть Кангара и прибили, дело его и поселе живет и здравствует.

Что он, кангар, олицетворяет в данном эпосе – тоже не секрет. Читаем в статье:

http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st048.shtml

«Кангарс- колдун, предатель, злодей. Кангарские горы - цепь холмов недалеко от Риги». Самое интересное тут можно усмотреть в том, что предателя автор поместил именно в Ригу, за пределы Латгалии, именно тут, по его мнению, происходит самое главное латышское предательство.

Вот такой вот этот Латышский эпос.

 

13. Латыши – как проект Росийской империи

Что мы можем почерпнуть о латышах на страницах наших современных книг, статей, в интернете. Очень многое. Это и «древние балты», предки латышей, это и «латышская письменность», ведущая своё начало 16 века, это и «многовековая история и традиции латышского народа» в различных отраслях, начиная с бань и керамики и заканчивая национальной латышской одеждой и песнями. Всё это призвано показать, на сколько, древней является латышская культура и на сколько, оправданы её притязания на статус мировой культуры. Но обратимся к истории и посмотрим на латышей не предвзято. Мы выше уже рассмотрели народы, населявшие средневековое приваряжье, ознакомились с их историей. Теперь постараемся ответить на вопрос – когда же на исторической арене появляются латыши?

Вот что пишет по этому поводу блогер Valentina Гений:

https://otvet.mail.ru/question/12529489

«Первым правителем Курземе был Готард Кетлер - последний магистр Ливонского ордена. Герцог не обладал сильной властью, поскольку дворянство отказывалось повиноваться ему. В 1570 году курземские помещики добились того, что герцог подписал так называемую “Привилегию Готарда” - правовой акт, по которому все прежние ленные имения ордена перешли в частную собственность помещиков. Частной собственностью были объявлены также те орденские имения, которые после ликвидации Ливонского ордена были захвачены бывшими членами ордена. Дворянство было также освобождено от каких-либо податей или повинностей.

Изданный в 1617 году кодекс законов - “Курляндский статут” - приравнивал латышских крепостных крестьян к древнеримским рабам. Крестьян можно было купить и продать, отлучить от семьи, можно было отнять у родителей детей, увезти крестьян далеко от родных мест. Беглых крестьян и их потомков можно было преследовать в течение ста лет».

   Здесь российский автор пишет о «латышских» крестьянах, апсолютно уверенный в том, что в 1617 году таковые были. В настоящее время эта не хитрая обманка  используеся  практически всеми  исследователи. Но на чём основано это утверждение?  На старинных немецких книгах, которые они писали для своих немецких проповедников на латгальском языке,  которые должны были доносить слово божье своей пастве на родном языке паствы? А видали ли они эти книги вообще? Полагаю, что не удосужились.  К примеру, видели ли они книгу священника Рижского региона Христиана Равенсберга (Ravensberg), который  опубликовал историю «латышского» катехизиса  в 1767 году. Называется она «RAVENSBERG, Ch. Beytrag zu der Ges­chichte der lettischen Catechismi. Riga, 1767».  Как можно увидеть, черным по белому написано «lettischen», а не «latvieschen». Ну не знали ни чего ещё эти немцы о латышах в 18 веке! Полагаю, что современным учёным ставить знак равенства или тождественности между летами (латгальцами), прибалтийскими русскими, ливами, другими приваряжскими народами и латышами это не правильно, многие вряд ли с этим согласятся.

История до 18 века ни чего нам о латышах не говорит. Нет войн, где бы участвовали латышские воины, нет латышских князей или царей, не упоминаются они и в литературных исторических источниках того времени. Возьмём для примера работу Михайло Ломоносова « История от начала российского народа до кончины великого князя Ярослава первого, изданной в 1766 году.

В своей работе Ломоносов отмечает наличие в приваряжье «курляндцев» и «лифляндцев». В общем то и всё. Как то не велики были познания учёных того времени, можно так подумать. Не отмечает он ни ливов, ни селов, ни леттов, ни земгалов, ни латышей, ни эстонцев. Что ж, видать такой был уровень знания на тот период. Но, если он называет «курляндцев» и «лифляндцев», которые являются народообразующими составляющими латышского и эстонского народа, то можно утверждать, что на 1766 год миру о латышах ещё не было ни чего известно, и вероятно потому, что латышей ещё не было. Когда же появляется это слово, этот народ – латыши в мировой истории? Что мы об этом знаем?

Вернёмся на некоторое время в наши дни и посмотрим, как называют Латвию в наше время исторически старые её соседи:

Lettland – немецкое название Латвии.

Łotwа – польское название Латвии.

Lettland – шведское название Латвии.

Lettland – датское название Латвии.

Lettland – исландское название Латвии.

Letonia – испанское название Латвии.

Letonia – итальянское название Латвии.

Lettország – болгарское название Латвии.

Λετονία – греческое название Латвии.

Letland – нидерландское название Латвии.

 

Как видим все эти названия, имеющие в корне слова слог «лет», переводятся одинаково – страна леттов.

Но есть и другая группа стран называющих эту страну уже новым названием, с новым корнем слова «лат»:

 

Латвия – русское название.

Latvia – английское название.

Латвія – белорусское название.

Látvia – португальское название.

Безусловно, что замена корня слова «лет» на «лат» в названии страны не случайна и закономерна. И произошла она, безусловно, при изменении названия страны, со «страны леттов» на «страну латышей». Очевидно, что в данном случае название страны Латвия происходит от названия проживающего в ней народа, а не на оборот. Другими словами не латыши получили своё название от названия страны проживания, а страна получила название по проживающему там народу. Официальные латвийские историки утверждают, что изменения названия страны с «лет» на «лат» - это результат необясняемых стечений обстоятельст, так, мол, получилось, и ни чего особенного тут нет, то есть объяснить этого не могут. Но мне видится, что замена одной буквы в названии страны, с изменением смысловой нагрузки слова могла произойти только при серьёзных на то причинах, и это не случайная замена буквы, это осмысленное изменения названия страны, изменение названия коренного населения. Но, похоже, не все страны с этим согласились и по старинке используют её старое историческое название. Так что, на настоящий момент мы имеем и «лет» и «лат» одновременно.  

Попробуем найти смысловое значение слова латыш. Латышское написание latvieš ни какой смысловой нагрузки в латышском языке в себе не несёт, просто слово. А вот слово латыш в русском языке значение имеет. Пояснение мы найдём в толковом словаре Даля.

«ЛАТЫШАТЬ, латышить твер. пск. картавить, шамкать, нечисто говорить. Ребенок латышит, латышкает, лепечет, начинает говорить. Латыш или латышала м. картавый; латышка ж. те же, или | м. ласкат. ребенок, лепетун».

Данное слово в современном русском языке употребляется обычно только в значении «лепетать», другие формы этого слова не востребованы, но когда-то широко употреблялись. Так какая же связь между русским словом «латыш» и латышским народом? Вот тут мне придётся уже обратиться к конспиралогической теории, которую мне пришлось синтезировать, что бы как-то объяснить, хотя бы себе, появление названия латыш. Как говорится – хоть закон плох, но он закон, и хотя закон всемирного тяготения не объясняет всемирного тяготения, но им всё равно можно пользоваться, за неимением другого.

Итак,  конспиралогическая теория. Представьте себя на месте романовской Императорской России. Вы в результате исторических событий получаете в своё управление обширные территории Польской Ливонии, Курляндского Герцогства и кусок еще западнее его. Как управлять этим разноплеменным разноязыким сообществом? Надо бы его выровнять, дать ему один язык, одну культуру, и управлять будет легче! Чем не грандиозный замысел?

    Поначалу, конечно, не стали бы ничего кординально менять. Так оно и было, немецким боронам было всё отдано в управление, только подати платите, а вот как управлять всей территорией, похоже, решения ещё не было. Усилия по решению этого вопроса, похоже, предприняли только после восстания Костюшко, в котором активность проявили латгальцы,  и это принудило Романовых пойти на крайние меры ради сохранения целостности государства. Началась политика русификации Лифляндской  и Курлянской губернии. Небольшая цитата о положении к Лифляндии:

http://русскоедвижение.рф/index.php/history/52-articles/14882-2013-03-26-14-03-48

«Присоединив к себе Лифляндию и Эстляндию, Петр Великий сохранил за местными немецкими баронами и бюргерством все старые привилегии, в том числе и сословную систему дворянского управления и суда. Курляндия, присоединенная к России в 1795 году, также сохранила старую систему управления, неизменную со времен Курляндского герцогства. Остзейские немцы и под российской властью управляли Прибалтикой точно также, как в XIII веке.

В этом крае существовал особый правовой режим, отличный от системы общероссийской государственности и характеризовавшийся господством немецкого языка, лютеранства, особым сводом законов (остзейским правом), судопроизводством, управлением и т.д. Функции внутреннего управления краем осуществлялись органами немецкого дворянства. Губернатор любой из трех остзейских губерний, являвшийся представителем центральной власти, вплоть до начала первой мировой войны, был вынужден строить свою служебную деятельность так, чтобы не нарушать привилегий дворянства. В 1801 году все губернии были объединены в единое генерал-губернаторство, однако власть баронов от этого не пошатнулась - большинство генерал-губернаторов сами происходили из остзейских баронов, или были женаты на прибалтийских немках, да и другие генерал-губернаторы быстро находили общий язык с баронами. Стоит ли удивляться,чтов 1846 году при генерал-губернаторе состояло всего шесть русских чиновников.»

И там же:

«Немцы считаются сентиментальной нацией, но немецкая власть есть власть жесткая, лишенная всяких сантиментов. Если у русских крепостников все же могли сохраниться определенные патриархальные чувства к «своим» крестьянам, то у правящих по праву завоевателей остзейских баронов по отношению к коренному населению края могло быть только отношение как к рабочей скотине. В XVII веке посетивший шведскую Лифляндию голландец Я. Стрейтс так описывал быт местных жителей: «Мы проезжали мимо небольших деревень, жители которых были очень бедны. Одежда женщин состоит из куска ткани или тряпки, едва прикрывающей их наготу; волосы у них подстрижены ниже ушей и висят, как у бродячего народа, которого мы называем цыгане. Их домики, или лучше хижины, самые плохие, какие только можно представить, в них нет никакой утвари, кроме грязных горшков и сковородок, которые, как дом и сами люди, так запущены и неопрятны, что я предпочел поститься и провести ночь под открытым небом, нежели есть и спать с ними.... У них нет постелей, и они спят на голой земле. Пища у них грубая и скверная, состоящая из гречневого хлеба, кислой капусты и несоленых огурцов, что усугубляет жалкое положение этих людей, живущих все время в нужде и горести благодаря отвратительной жестокости своих господ, которые обращаются с ними хуже, чем турки и варвары со своими рабами. По-видимому, этим народом так и должно управлять, ибо если с ним обращаться мягко, без принуждения, не давая ему правил и законов, то могут возникнуть непорядки и раздоры. Это очень неуклюжий и суеверный народ, склонный к колдовству и черной магии, чем они так неловко и глупо занимаются, как наши дети, пугающие друг друга букой. Я не видел у них ни школ, ни воспитания, поэтому растут они в большом невежестве, и у них меньше разума и знаний, чем у дикарей. И несмотря на то, что некоторые из них считают себя христианами, они едва ли больше знают о религии, чем обезьяна, которую выучили исполнять обряды и церемонии....»] Между тем в современных прибалтийских республиках время шведского владычества считается чуть ли не золотым веком!»

« Еще полтораста лет тому назад ни латыши, ни эстонцы не отличались национальным самосознанием. Они не имели даже имени своего этноса. То, что эстонцы и латыши вообще сохранились как этносы, целиком заслуга российских имперских властей.

Например, в это время эстонцы называли себя «maarahvad», т.е. «крестьяне», «деревенский народ». Финны и сейчас называют Эстонию - «Viro», а эстонцев - «virolainen». Это связано с тем, что в виду отсутствия общего названия финны называли всю территорию по названию наиболее близко к ним расположенного района, т.е. по эстонски «Viru». Отсутствие самоназвания говорит о неразвитости самосознания и неспособности мыслить себя единым народом и тем более отсутствие потребности к формированию национального государства. И только в 1857 году учредитель газеты на эстонском языке «Perno Postimees» Йоханн Вольдемар Яннсен (1819-1890 гг.) вместо прежнего названия «maarahvas» ввел новое название – эстонцы. Хотя у обоих коренных прибалтийских народов примерно с XVI-XVII веков существовали письменность и выпускались отдельные литературные произведения с использованием латинского, польского и готического шрифтов и немецкой орфографии, но на деле литературных норм еще не существовало. Первая газета на эстонском языке издавалась пастором О. Мазингом еще в 1821-23 гг., но вообще только в 1843 году пастор Эдуард Аренс составил грамматику эстонского языка (до этого для немногих произведений на эстонском использовали орфографию на основе немецкого стандартного правописания)».

Ну, это про эстонцев, мы же говорим о латышах. В отличие от эстонцев, у которых был таки один язык общения, в Курляндии и Латгалии ситуация была другая, рассмотрим её. Летты (латгалы), общались на своём латгальском языке, немцы – на немецком, а вот на каком общались остальные жители Курляндии – загадка. Курляндия была как лоскутное одеяло соткана из ливов, славян (потомков варягов), селов, аукшкайтов, жемайтов, остатков земгалов после их ухода в Литву в 13 веке, многочисленных масс пленников с Руси, латиголы, переселённых на опустевшую территорию земгалов. Так на каком языке проповеди в церкви читать? Полагаю, немцы пошли по пути наименьшего сопротивления и приняли за основу язык наиболее распостранённый на данной территории – леттский. Тем более, что он им был хорошо знаком за века управления леттами. Да и леттская письменность готическим шрифтом уже применялась, христианские проповеди на летском языке уже давно велись, многие пасторы знали леттский язык. Но переучить огромную массу курляндцев на единый язык, да ещё не имея школ – дело трудное. Вот и возник моло кому понятный курлянский говор, язык, смесь вышеперечисленных языков. Вероятно, я не сильно ошибусь, если предположу, что именно этот язык курляндцев роияне, вполне уже понимавшие леттский и издавшие уже словарь летского языка, стали называть латышским, так как язык был не совсем правильный и понятный. И вот на историческую авансцену выходит просвятитеть Оттон-Христиан Кронвальд.

http://secretlatvia.com/index.php/atis_kronvald/

«Атис учился в Берлинском университете в 1859 году, а затем у университете Дерпта (Тарту) в Эстонии (Эстляндия). Кронвалд преподавал языки в семинарии по подготовке учителей города Дерпт (Тарту).

Именно Атис Кронвалд первым сформулировал и разработал идеи о развитии латышского самосознания и латышского языка. В 1872 году в работе Nationale Bestrebungen он высказался против общепринятой идеи о том, что образованные латыши должны были принимать немецкий или русский образ жизни, говорить и писать на немецком или на русском. Кронвалд показал, что латышский язык не хуже других языков. Он показал, что отсутствие определенных современных терминов в языке не является непреодолимым препятствием в его развитии, а германизмы должны быть из языка удалены».

«Только в 60-70- гг. XIX века латышский просветитель Атис Кронвалд создал такие новые для латышей слова, как: tevija (Родина), Vesture (история), Vestule (письмо), dzeja (поэзия), и др. Первый учебник латышского языка вышел в Риге на русском языке в 1868 году!»

Так латышский язык, не без поддержки Романовых, широко шагнул на мировую арену. А что латгальский? А латгальский должен был прийти в упадок, ну, что бы, не бунтовали, и не учиняли латгальского государства. На сколько, оправданы были такие действия – не мне судить. Но факт остаётся фактом: латышский язык получил государственное развитие, латгальский нет. А, в последствии, и все исторические достижения Латгальского народа,  письменность, культура, история,  была приписана латышам, даже флаг им подарили вендский, латгальский же язык ими, латышами, признаётся теперь только как диалектом латышского. Печальная история, но поучительная.

  Таким образом,  выпестованная немцами и русскими латышская нация (а тако же, практически эдентично, литовская и эстонская) шагнула в цивилизованный мир. Осталась только одна проблема. А с кем они будут дружить? С немцами или с русскими?  Вот тут и начинается современная история современной Прибалтики.

 

14. Как правят историю

Способов исказить историю и создать из неё нечто для себя нужное достаточно. Но мы рассмотрим лишь один из них – подмена названия. Этот способ можно, конечно утрированно, сравнить с «рейдерским захватом», который в мире бизнеса применяется и всем хорошо известен.

Предположим, что я, человек двадцатого века, буду позиционировать себя, как участника Куликовской битвы или Отечественной войны 1812 года, на основании того, что там принимали участие мои предки, а я их наследник. Любой слушатель скажет, что я вру, ибо я не мог быть участником этих событий, и будет, конечно, прав. Но вот в истории этот дешёвый приёмчик проходит на ура.

    Например, неправомочно говорить о русских до создания государства Русь, правильно называть их Славянами, Вендами, Кривичами, Полянами и т.п., т.е.  называть нужно так, как они сами себя называли в те времена, и не иначе. Правда некоторую путаницу тут вносит то обстоятельство, что у одного и того же народа в литературе могут встречаться различные названия по причине того, что соседние народы использовали  для обозначения того же самого народа другое, своё название. Так например, немцы предков современных Латгалов называли Леттами, а русские – Латиголой.

     Так же, к примеру, «первое в средневековой литературе упоминание народа «варанков» и «моря Варанк» («Варяжского моря») принадлежит арабоязычному автору — среднеазиатскому ученому аль-Бируни («Канон об астрономии и звездах», 1030 г.), который почерпнул свои сведения из Византии». Так же на картах мы можем увидеть название Венедское море, и позже  Балтийское море. Так кто же контролировал это внутреннее море - Варяги, Венды, или Балты, скажем в 1030 году? Полагаю, что на этот не правильно заданный вопрос имеется только один ответ – ни те, ни другие.  Тут речь может идти только о тех древних народах или древних этносах, которые проживали на данных территориях. Это Вармы, Сембы, Жмудь, Ятваги, Помезане, Ливы, Земгалы, Латигола и т.д. Латышей еще не было, а Венды, Варяги, Венеды, Викинги – это, по видимому, наименования прибалтийских славян, древних русских,  которые им дали народы  других языковой групп, другой культуры, используя лингвистические особенности своих языков. Да, в наше с вами время нам нужно и желательно пользоваться одной терминологией, что бы понимать друг друга. И море должно быть сегодня Балтийским. Но не нужно из этой новой терминологии высасывать новые наслоения, словообразования и называть их древними. Как то, изобретать древних балтов, повествовать о древней латышской письменности в 15-17 веке и о древних латышах, рассуждать о  древних латышских традициях 15-17века ,  о земгалах в Латвии после 14 века (Земгале  – это  район Латвии, правда без земгалов). Знаменитый Генрих Латвийский опять станет Генрихом Леттским(лалгальским)  (Heinrich von Lettland).  Тогда и латыши, и эстонцы  перестанут бороться на печатных страницах с немецкими рыцарями, а литовцы из Lietuva начнут отличаться от древних литовинов. Нужно называть всё своими именами и тогда в наших головах не будет возникать путаницы.

Это, конечно, всё красивые слова, и, наверное, над этим можно было бы только посмеяться. Но вот прелюбопытнейший прецендент. Диссертация по филологии «Фонетика латгальских говоров латышского языка: диахрония и синхрония», 1989 год, Брейдак Антон Болеславович, доктор филологических наук,

cheloveknauka.com

Интересуемся темой этой работы.

«Научная новизна работа. Для истории латышского языка важен вопрос о происхождении так называемых "древнелатыш-ских" племенных языков, а именно: являются ли эти племенные языки потомками латышского или восточнобалтийского праязыка. По этому вопросу в языкознании существуют две противополож-ныв точки зрения. Одни лингвисты /Я.Эндзелин, К.Буга, П.Шмит и др./ считают, что "древнелатышские" племенные языки развились из латышского проязыка! Против этой гипотезы в 30-ых годах нашего столетия выступили Э.Елесе и Ю.Плакис, а в наши дни выступают В.Малждис, З.Зкнкявичюс и др.»

«В гипотезе о латышском проязыке имеются и другие уязвимые места. Согласно этой гипотезе "пролатышская" система звуков в среднелатышском диалекте сохранилась лучше, чем в других диалектах. А ведь все языки и диалекты изменяются, и непонятно, почему диалект в центре ареала латышского языка согласно этой гипотезе так долго смог сохранить архаическую фонетическую систему, а периферийные диалекты изменили ее. Кроме того, необходимо отметить, что археологи не обнаружили "пролатшской" материальной культуры, а ведь общий язык предполагает и общую цивилизацию. Поэтому гипотеза о латышском проязыке нам представляется совершенно необоснованной и неубедительной. На наш взгляд, латгальские говоры являются продолжением латгальского племенного языка, а тот в свою очередь развился из восточнобалтийского праязыка без промежуточной стадии латышского проязыка».

Само по себе может показаться странным появление этой диссертации, где автор, учёный, применяя весь имеющийся научный инструмент, доказывает, что латгальский язык не является производной от латышского! Просто крик вопиющего в пустыне. И ведь было с кем спорить. Тем более, что на сегодняшний день в Латвии латгальский язык признаётся лишь как диалект латышского. Действия властей Латвии открыто, направлены на создание монолатышской культуры и тут, наверно, все средства хороши.

  Само по себе может показаться странным появление этой диссертации, где автор, учёный, применяя весь имеющийся научный инструмент, доказывает, что латгальский язык не является производной от латышского! Просто крик вопиющего в пустыне! И ведь было и есть с кем спорить. Тем более, что на сегодняшний день в Латвии латгальский язык признаётся  лишь как диалект латышского.

   Само появление этой диссертации говорит о значительном перекосе в научных кругах, перекосе в мировой истории, в мировом правовом поле.

     Я хотел бы пожелать всем латышам счастья и благоденствия, но при этом им надо знать своих предков, своих настоящих предков, а не выдуманных, не продуцированных Голливудом или сказачниками от истории,  не уничтожать память о них, своих настоящих предках, а гордиться ими, беречь то многообразие культуры, которое досталось в наследство. Ну, и развиваться!

<< Начало статьи

статья получена 05.01.2017