Сборник статей по новой хронологии
Выпуск 7
19 мая 2008 года
 

Греческая надпись на стене храма Зороастра

В. Вишнев
Vishnev@ural.ru

Во время деловых поездок в Иран не часто, но удается посетить исторические памятники, которыми так богата эта страна. Наиболее известные из них – это Персеполь – столица царя Дария Великого и Никше Рустам – скала, в которой вырублены крестообразные гробницы царей из династии Ахеменидов. Они расположены по соседству друг от друга, неподалеку от города Шираз, который уже в Новое время был столицей Персии. Там же, в окрестностях Шираза, расположены Пасаргады – древняя столица царя Кира Великого с его гробницей. Иранские памятники старины отмечены надписями, которые вырублены на скалах и отпечатаны на штукатурке. Самая известная из надписей эпохи Ахеменидов, Бехистунская клинопись, находится в северной части Ирана, в провинции Керманшах, на скале Tag-e-Bostan, на огромной высоте от поверхности земли. Это ее с риском для жизни удалось зарисовать англичанину Роулинсону, а затем и расшифровать. Эта надпись прославляет царя царей Дария, его военные победы над врагами. Бехистунская надпись выполнена на трех языках – эламском, аккадском и древнеперсидском. Хотя считается, что основным языком этого времени в империи Дария был арамейский язык. Обзор иранских надписей на памятниках старины приводится в популярной литературе, например, в книге Ф. Гюиза «Древняя Персия» [1], однако изображения самих надписей, возможно существующие в научных работах, в популярной литературе отсутствуют. Считается, что изготовление подобных надписей в древности происходило не случайно, а было продумано и идеологически выдержано. Настенные и наскальные надписи были предназначены для увековечивания текстов, до этого написанных на папирусе или на коже, так как эти надписи зачастую помещены в труднодоступных местах. Кроме языков народов Азии для наскальных надписей использовался и греческий язык, который в эпоху Сасанидов стал языком международного общения [1]. Впрочем, о том, что греческий язык широко использовался в Иране еще в эпоху Ахеменидов, то есть, задолго до Сасанидов и даже ранее походов Александра Македонского, писали многие античные авторы, например, Страбон [2]. Он пишет, что, когда Александр прибыл в Пасаргады, гробница Кира представляла собой небольшую башню, скрытую густой чащей деревьев. В настоящее время никаких деревьев там нет. Александр проник в гробницу и увидел там золотое ложе, золотой саркофаг, множество одеяний и украшений с драгоценными камнями, впоследствии похищенные. Там также была надпись, вырезанная персидскими буквами на греческом языке: «Здесь покоюсь я, Кир, великий царь над царями»; другая – на персидском языке того же содержания. Страбон упоминает древние иранские надписи на греческом языке, ссылаясь на Аристобула, Онесикрита и Ариста Саламинского.
Год назад во время поездки в Иран древнеиранская надпись на греческом (?) языке встретилась Дмитрию Осипову [3]. Эта надпись находится на стене, которая ограждает так называемую башню Зороастра, храм огнепоклонников, находящийся в Никше Рустам напротив скалы, в которой расположены гробницы Ахеменидов. В книге Ф. Гюиза [1] упоминается «большая трехъязычная надпись Шапура I на башне Зороастра в Никше-Рустам». При Шапуре, в III веке НЭ, такие надписи писали на среднеперсидском, на парфянском и на греческом языках. «В своей большой надписи царь царей Шапур говорит о себе и своей империи, хвастается своими тремя победоносными кампаниями против римлян и приводит список алтарей огней, которые он основал для членов царской семьи, пишет о жертвах, которые он приказал принести в честь высокопоставленных лиц двора своего отца Ардашира и деда Папака… Греческие версии надписей сохранились хуже всего, и, хотя они грамматически правильные, в них содержится множество ошибок на уровне интерпретации и перевода» [1]. Возможно, надпись сфотографированная Дм. Осиповым и является надписью царя царей Шапура. Но странно, что Дмитрий не сфотографировал надписи на двух других языках, и есть ли они там вообще?! В большой подборке фотографий исторических памятников Ирана [4] этой «греческой» надписи нет, но есть надпись (видно, что не клинопись) на другом языке, скорее всего, на арамейском…
В отсутствие  древнеперсидской литературы, древние наскальные надписи, тем более, трехъязычные, должны представлять особый интерес. Поэтому целесообразно познакомить любителей исторической аналитики с фотографиями Дм. Осипова. Конечно, хотелось представить здесь и перевод «греческой» надписи, но его здесь нет. В надписи можно отметить отдельные осмысленные слова и словосочетания, географические названия и наименования народов, видимо, подвластных иранскому царю царей. При этом получается, что сам царь царей именуется «ВАСИЛЕВС ВАСИЛЕВСОВ АРИЙСКИЙ» или «ВАСИЛИЙ ВАСИЛЬЕВИЧ – АРИАНИН», а властвует он не только в ПЕРСИИ, АРМЕНИИ, АЛБАНИИ, СЕЛЕВКИИ, КЕРМАНИИ, ПРИКАСПИИ, СИРИИ, но и в ГЕРМАНИИ, АРАБИИ, МЕРОЭ, ЭЛЛАДЕ. Есть слова, похожие на КИТАЙ, ИБЕРИЮ (как раз следом за АРМЕНИЕЙ), КАМПАНИЮ, СЕИСТАН, ЭФИОПИЮ. На имена людей похожи слова – ФИЛИППО, ГОРДИАНОС, ГУРГАН. При этом греческие буквы на надписи напоминают русско-украинские.
Сколько лет этой надписи? Обвалившаяся местами штукатурка не свидетельствует о ее древности. Штукатурка может обваливаться и с новоделов времен празднования 2500-летия Ирана в семидесятых годах двадцатого века.
Встречаются суждения, что греческий язык мог довольно широко использоваться в Иране в V – VI веках НЭ эллинами, вытесненными из христианизирующейся Византии в Иран. Они могли быть авторами надписи у храма Зороастра на греческом языке и именовать давшего им приют иранского шахиншаха Василевсом Василевсов. В этом случае греческая надпись – исторический памятник домусульманского Ирана, сохранившийся сквозь века исламской культуры Ирана.  
Здесь на фото 1,2 изображен храм огня – башня Зороастра, на фото 3-7 (IMG2300-2304) – верхняя часть греческой надписи на стене возле храма. На фото 8 – похоже изображена греческая надпись целиком. Возможно, у Дм. Осипова найдутся и фотографии уцелевших фрагментов нижней части надписи. На фото 9 – изображена другая надпись, не греческая, со стены храма Зороастра… 

Русской букве В соответствует В, Д – D, H – N, O – O или W, П – П, Р – Р, М – М, С – С, З – Z, Е – Е, И – I,  

на фото 1,2 изображен храм огня – башня Зороастра


Фото 1



Фото 2


Hа фото 3-7 – верхняя часть греческой надписи на стене возле храма


Фото 3. Показать весь снимок >>>



Фото 4. Показать весь снимок >>>



Фото 5. Показать весь снимок >>>



Фото 6. Показать весь снимок >>>



Фото 7. Показать весь снимок >>>




На фото 8 – похоже изображена греческая надпись целиком.


На фото 9 – изображена другая надпись, не греческая, со стены храма Зороастра…

Литература
1  Ф. Гюиз. Древняя Персия. – М: Вече, 2007 (Les Belles Letters, 2002)
2  Страбон. География. – М: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2004
3  Д.Л. Осипов «Сирия -0 путевые заметки» , Сборник статей по новой хронологии выпуск 2
4 СД-диск «Irania-2», Iran, 1997
Главная страница

Выпуски сборника

1
2004
2
2005
3
2005
4
2006
5
2007
6
2007
7
2008
8
2009
9
2010
10
2010
11
2010
12
2012
13
2015