1. Введение
Юсы – буквы старославянских азбук, кириллицы и глаголицы, обозначавшие древнеславянские носовые гласные, впоследствии (в X веке) превратившиеся в «чистые» гласные в большинстве славянских языков. Графически юсы отображаются следующим образом (кириллица/глаголица): – малый юс, / – йотированный малый юс, – большой юс, – йотированный большой юс.
Впервые фонетическую природу юсов как носовых гласных определил А.Х. Востоков (Рассуждения о славянском языке, 1820 г.) на основе сравнения старославянского и польского языков. Дополнительным доводом в пользу этой версии служит тот факт, что в старославянском языке при словообразовании или словоизменении юсам могут соответствовать сочетание гласного с носовым согласным Н или М. Например, ПТО–ОПОНА, ЗВКЪ – ЗВОНЪ, ВРМ– ВРМН (р. п. ед. ч.), НАЧТИ – НАЧЬНШИ (2 л. ед. ч. наст. вр.) [3].
Принятая на данный момент точка зрения объясняет появление юсов в старославянском языке славянской тенденцией к открытости слогов (закон открытого слога). В соответствии с этим законом те слоги, которые первоначально в праславянском языке были закрыты, подвергались изменениям, приводившим к трансформации в открытый слог. То же касается и заимствованных слов.
Примеры соответствия старославянских слов словам других языков [3]:
Ст.-сл. ПТЬ – греч. Πεντε, лит. Penki
Ст.-сл. ПТЬ – лат. pons, pontis
Ст.-сл. PКА – лит. ranka
Ст.-сл. ГСЬ – др. в. нем. gans
Ст.-сл.ГРИНЪ – лат. ungarus (венгр)
Ст.-сл. КЪНЗЬ – др. в. нем. kuning
Согласно представлениям современной лингвистики, в соответствии с законом открытого слога произошла трансформация дифтонгических сочетаний EN, EM, IN, IM в малый юс , а сочетания ON, AN, UN, OM, AM, UM – в большой юс.
Проанализировав изложенную выше версию и ряд других данных, авторы статьи пришли к выводу, что существующее мнение о природе юсов ошибочно. Нам представляется неестественным процесс «сворачивания» 4-6 дифтонгических сочетаний в один-два звука неясно звучащего носового гласного. Тем более что эти нововведенные гласные вскоре (вскоре – по историческим меркам) в большинстве славянских языков вышли из употребления.
2. Фонетический аспект вопроса
Что такое «носовые гласные» вообще и почему юсы оказались тесно связанными с носовыми согласными Н и М? Ответ прост. Чтобы издать «носовой гласный звук», необходимо направить воздух не только через ротовую полость, но и через носовую (признак назальности). Мы предполагаем, что назальное звучание юсов возникало при перекрытии ротовой полости. При этом сокращалось движение воздуха через рот, увеличивалось движение через нос, а сама «чистая» гласная приобретала носовое звучание вплоть до момента полной смычки, когда гласная переходила в согласную.
Перекрыть ротовую полость можно только двумя путями: смыкая губы или прижимая к нёбу язык. Первое действие это подготовка (приступ или экскурсия) к воспроизведению звука [m], второе – звука [n]. Завершенность этих звуков зависит от того, что говорящий сделает раньше – перестанет выдыхать воздух или разомкнет созданную преграду (разомкнет губы или опустит язык). Во втором случае мы получаем «чистые» звуки Н и М. В первом случае, как мы считаем, получаются звуки, соответствующие так называемым юсам. В них уже слышатся звуки Н и М, но произношение их не завершено. Нет так называемого отступа или рекурсии – завершающей части артикуляции. Граница различимости-неразличимости носовых согласных при произношении юсов столь тонка, что естественно предположить наличие разных славянских говоров с большей или меньшей степенью их выраженности. Более того, даже один и тот же человек мог воспроизводить юсы с разной степенью отчетливости.
В частности, из сказанного выше следует, что юсы не были «носовыми гласными» в том смысле, как сейчас понимают этот термин современные фонетические теории. Скорее всего, это был аллофон гласной фонемы, подвергшийся контекстной модификации под влиянием последующей экскурсии к воспроизведению носового согласного звука.
Таким образом, получается, что одни и те же слова могут существовать в трёх разных, переходящих друг в друга, формах: с «классическим» юсом, со звучанием на месте юса «чистой» (неносовой) гласной, со звучанием на месте юса того или иного дифтонгического сочетания (неносовая гласная + носовая согласная). Здесь и далее переходы указанных форм слова друг в друга будем называть «юсовскими» трансформациями слов. Характерной их особенностью является то, что они, по сути, являются произношениями одного и того же слова с разной выраженностью носовых согласных М и Н.
3. Наш взгляд на природу юсов
Учитывая изложенный выше фонетический аспект, авторы статьи считают более вероятным, что не было предполагаемого лингвистикой двойного перехода: сначала сворачивания ясных дифтонгических сочетаний в носовые гласные (юсы) в соответствии с так называемым «законом открытого слога», а потом обратный переход к неносовым гласным (в восточнославянских языках это переход к гласным Я и У). Даже если такой способ «юсовской» трансформации имел место, то это было достаточно поздним явлением, которое носило локальный характер.
Мы считаем, что в фонетическом строе славянских языков юсы имеют не менее древнюю историю, нежели неносовые гласные. Этим и объясняется их сосуществование на период зарождения письменности. А последующее их исчезновение объясняется общей тенденцией к ясности звучания и упрощению произношения слов. Широкий территориальный охват этой тенденции объясняется, по нашему мнению, активным развитием торговых, хозяйственных и культурных связей, требующих для взаимопонимания упрощения и унификации звучания слов с одинаковым смыслом. Особую роль в этом процессе сыграло развитие письменности.
Можно достаточно уверенно предполагать, что именно появление письменности ускорило процесс отмирания юсов. Прежде всего, графема юса не давала точного представления о звучании слова. Это подтверждается, в частности, тем, что в разных славянских языках юсы перешли в разные неносовые гласные. Если в разговорной речи люди знали, как именно надо произносить юс в том или ином слове (это зависело, прежде всего, от принадлежности к той или иной славянской группе), то из письменного начертания способ однозначного прочтения не просматривался. Естественным механизмом устранения неоднозначности было либо увеличивать количество букв алфавита, либо изменить произношение самих юсов в сторону чёткости и уменьшения возможности разночтения. В результате в большинстве славянских языков юсы, как таковые, исчезли полностью, в некоторых частично сохранились, приобретя более определенный характер без расширения алфавитов.
Так как авторы рассматривают произношение юсов с опорой на физиологические особенности речевого аппарата человека, а не на произношение именно русских слов, то естественно ожидать наличия аналогичных явлений в других языках. Более того, феномен «юсовских» трансформаций слов можно рассматривать как один из механизмов образования диалектов и разделения языка-родителя на языки-потомки.
4. Примеры «юсовских» трансформаций в славянских языках
Для иллюстрации нашей точки зрения рассмотрим некоторые примеры «юсовских» трансформаций слов. Прежде всего, если мы правильно понимаем природу юсов, то в языке должен существовать феномен слов-двойников. Слов, имеющих один смысл, но разные вариации «юсовских» трансформаций. И такие примеры действительно есть. С точки зрения современного уровня развития лингвистики подобные слова нередко рассматриваются как заимствованные, что по нашему мнению неверно.
Рассмотрим подробно один из таких примеров. Это пара слов БУРЯ и БУРАН. Что такое БУРЯ с точки зрения толкового словаря? Сильный ветер большой разрушительной силы, сопровождаемый обычно дождём, снегом, градом. *«Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя» (Пушкин). А БУРАН? Сильная метель, снежная буря (обычно в степи, на открытых местах).
Понятно, что БУРАН, по определению словарей, это частный случай БУРИ, а именно «снежная буря». Фактически, по смыслу это одно слово. И действительно, с точки зрения «юсовских» трансформаций это одно и то же слово, просто произнесенное с разной степенью выраженности носового согласного Н. Но, тем не менее, этимологические словари относят слово БУРЯ к старославянским, а слово БУРАН считают заимствованным из тюркского. [8] И даже указывают время появления в русском языке – XVIII век. [6].
Одной из причин, по которой лингвисты относят слова типа «буран» к заимствованным, видимо, следует считать убеждение, что юсы переходили исключительно в гласные звуки. По нашему мнению, в ряде случаев юсы переходили в дифтонгические сочетания типа АН, ЕН и т.д. В частности, именно юсам русский язык обязан появлению суффиксов с носовыми согласными (выше уже приводился пример: ВРМ– ВРМН).
В таблице 1 приведены наиболее яркие, из найденных нами, примеры «юсовских» трансформаций славянских слов с краткими комментариями.
Таблица 1. «Юсовские» пары слов
Письменная пара |
Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
Пары внутри русского языка (фактически одно слово в разном написании) | ||
бурЯ/бурАН | БУР | Чистое слово с юсовским звучанием. Современная лингвистика считает слово «буран» заимствованием из тюркского. Есть в словарях и вариант написания без юса – БОУРА, что в очередной раз подчеркивает наличие разночтения в силу «юсовских» трансформаций такого рода слов. |
рдА/ордЕН | ОРД | Чистое слово с юсовским звучанием. |
красота/красНота папА/папАНя, пахАН |
КРАСТА ПАП |
Чистое слово с юсовским звучанием. |
селО/селЕНие мыло/мылЕНие мысль/мышлЕНие горЕ/горЕНие |
СЕЛ МЫЛ МЫСЛ ГОР |
По нашему мнению, суффикс –ЕН в подобных примерах следует рассматривать как остаток юса. |
пИджак/пИНджак (пИНжак) | Заимствованное слово хорошо показывает, что юсовское звучание никуда не исчезло, а было просто замаскированно последующими развитием и регламентацией разговорного языка. | |
хорУгъвь/хорУНжий | ХОРГОВЬ, ХОРГВА, ХОРГВИЦА |
Слово с юсом утеряло носовой Н, а в ближайших производных от него Н стало произноситься чётко. |
вЯтичи/вЕНтичи | ВТИЧИ | Чистое слово с юсовским звучанием. Современная лингвистика считает, что «вентичи» – это устаревшее произношение современного слова «вятичи». |
мОгол/мОНгол | МГОЛ | Чистое слово с юсовским звучанием |
бЕда/бУНт | БД | Чистое слово с юсовским звучанием. Ст.-слав. «боунтъ» – возмущение; «боукъ», «боука» - шум, ц.-слав. «боукари» - бунт. |
бряцание/бреНчать, брякать/бреНькать | БРЦАНИ | Интересен комментарий Фасмера к слову «бренчать»: «связано с брякать, бряцать, а вторичный носовой согласный объясняется выравниванием фонетической формы». Мы же считаем, что это в чистом виде слово с юсовским звучанием. |
Продолжение таблицы 1 |
||
Письменная пара |
Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
веслО/услОН, услАНь | ВЕСЛ , УСЛ | Наименование двух сёл на правом берегу Волги (Нижний Услон и Верхний Услон) по официальной лингвистике имеют неясный смыл, хотя и звучат чисто по-русски. Даль предположил (для «устлань») происхождение через «усклон». Мы предполагаем, что «услон» и «услань» – это просто варианты произношения слова «весло» (то есть происходит от «везти»). |
Слова с написанием без юса, но с произношением юсовского Н/М | ||
Аггел, Еваггелие (ангел, евангелие) | ГГЕЛ, ЕВГГЕЛIЕ | Сегодняшнее объяснение произношения звука «н» состоит в том, что эти слова заимствованы из греческого, в котором γ перед γ, κ, χ, ξ читается как «н». Само по себе такое объяснение спорно, потому что в древности и «ангел», и «евангелие» могли писаться и с одной буквой Г. Независимо от этого, мы считаем, что эти слова можно рассматривать как примеры с первичным юсовским произношением. В частности, в церковнославянском словаре Дьяченко слово «ангел» приведено без буквы Н («аггел»), а производные от него – с этой буквой («ангельский», «ангелолепный» и др.). |
бОт | БТ | Современная лингвистика считает слово «бот» заимствованием из английского (boat) или голландского (boot), однако, мы считаем, что оно может иметь и русскую этимологию, так как этот корень образует целый куст слов, связанных с особым способом ловли рыбы («ботало», «ботать», «батары», «боты», «бита», «биндюжник», «батог»). Из смысла связи с ловлей рыбы, а не именно плавательного средства, легко можно вывести и ряд иноязычных слов, связанных в более широком смысле с мореходством («ponton», «pontus», «point») или элементами одежды рыбаков и моряков (ботинки, бутсы, банданы, банты). |
кУт (устар., мыс между морем и устьем реки) | КТ | Мы считаем, что от слова «кут» могло образоваться европейское «кант» (Kante – нем., canto – исп.). |
Продолжение таблицы 1 |
||
Письменная пара |
Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
рЕд (устар., снедь, пища) | РД | Мы считаем, что от слова «ред» могло образоваться европейское «рента». С этим согласуется то, что рента в первоначальном смысле – это не любая плата за пользование чем-либо, а плата за пользование пахотной землёй, причём в виде части урожая. |
ЧПЬ/Ц?ПЬ, ЧИМБУРЫ (оковы, кандалы) | ЦПЬ | Считающееся тюрским Temür (Temor) - «железо», таковым, видимо, не является, это вариация старорусского «чимбур». Скорее всего, направление заимствования обратное ныне принятому. Русские слова, являющееся однокоренными с «чимбуром», семантически более глубоки и разветвлены, нежели тюрские. Отдельно следует заметить, что согласные [m] и [b] относятся к губно-губным, поэтому их сочетание в речи, как правило, не распадается на два звука, а образует особое созвучие (аналогичное происходит и с сочетаниями [n] и [d]/[t]). |
5. «Юсовские» трансформации в европейских языках
Авторы статьи обратили своё внимание, прежде всего, на европейские языки, однако вполне вероятно, что эффект «юсовской» трансформации слов присутствует и в других языках мира.
Совершенно очевидно, что юсы оставили заметный след в истории славянских языков. Тем более что в некоторых из них они и не исчезли окончательно, а приобрели явно выраженный назальный характер. В качестве уже полноценных носовых гласных они присутствуют, в частности, в польском языке.
Но было ли наличие носовых гласных явлением чисто славянским? Нет. Ярким примером является современный французский язык, где присутствуют сразу четыре носовые гласные. Кстати, существуют и определенные особенности произношения. Считается, что отличительная черта польской артикуляции носовых – запаздывание носового призвука относительно основного звука, в то время как во французском они произносятся одновременно. Предполагаемая нами манера произнесения юсов ближе к польскому варианту. В этом случае носовой звук естественней распадается на два «чистых».
Но «юсовские» трансформации, на наш взгляд, можно проследить не только в тех иностранных языках, относительно которых известно о существовании носовых гласных.
Рассмотрим ряд примеров. В «юсовской» трансформации древнейшего слова ВОДА -> ВОнДАн легко прочитываются финский VEDEN, датский VAND, литовский VANDENS с тем же смысловым значением «вода». По нашей версии, это даже не изменение слова в одну или другую сторону относительно самой древней формы, а в точности одно и то же слово с разным «юсовским» прочтением.
В таблице 2 демонстрируется предполагаемое нами родство языков на основе «юсовского» прочтения близких или даже тождественных по смыслу разноязычных слов.
Таблица 2. Проявление юсов в неславянских языках
Письменная пара | Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
Русско-иноязычные пары | ||
рЯД/rANge (англ.) | РД | Слово с юсом внутри русского языка утеряло носовой Н, а в этом же слове в английском произношении Н стало чётким. |
дорОга/trANs (общеевроп.) | ДЪРГА | Авторы считают, что общеевропейское слово «trans» – это юсовское произношение слова «дорога». |
веЯть/wINd (ветер, англ.) | ВТЬ | Слово с юсом внутри русского языка утеряло носовой Н, а в этом же слове в английском произношении Н стало чётко. Т=D. |
вИть/GewINde (нем.), wINd (виток, англ.) | ВТЬ | Слово с юсом внутри русского языка утеряло носовой Н, а в этом же слове в немецком и английском произношении Н стало чётко. Ge- – это немецкая приставка (аналогичная русской приставке ЗА-) к корню вить/wind. Т=D. |
мУдро/(мАНтра, хинд.) | МДРО | В настоящее время слово «мантра» трактуется в философско-религиозносм смысле, но авторы считают, что его первоначальный смысл – это именно «мудро». |
чАдо/kINd (нем.) | ЧДО | Слово с юсовским звучанием. Происходит (по словарю Дьяченко) от корня КЪН. Переход Ч-К аналогичен переходу в словах Чипрасъ (др.-рус.)-Кипарис, Чинжалище-Кинжал и т.п. |
мЯта/mINt*, mENt* (общеевроп.) | МТА | Русское и латинское наименование мяты с другими европейскими производными пояснений не требует. |
плОт/frOnt (общеевроп.) | ПЛТ | Мы считаем, что европейское слово «фронт» можно рассматривать как искажённое русское слово «плот» (в смысле – плотный без пропусков). П=Ф, Л=Р. |
Якорь/ANchor (англ.) | КОРЬ | Чистое слово с юсовским звучанием. |
Продолжение таблицы 2 |
||
Письменная пара |
Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
Леда, лАда (устар. поле, село, площадь)/lANd (общеевроп.) | ЛДА | Чистое слово с юсовским звучанием. |
плУг/plUNge (англ.) | ПЛГ | Связь этих слов очевидна: и плуг погружается при эксплуатации в землю, plunge – это и есть «погружать». Интересно, что в английском языке присутствует также слово «plough», означающее плуг, однако об этимологической связи этих слов (см. например, в словаре Вебстера [3]) не говорится. По нашему мнению юсовское звучание выявляет эту связь. |
Ёж/hENge (англ.) | Ж | Считается, что знаменитый Стоунхендж означает «каменная виселица» (stone=камень, henge=hang=висеть), однако по нашему мнению можно дать и другое объяснение – через юсовскую трансформацию. Слово «ёж» могло попасть в английский язык в виде двух слов – «hedge» и «hog» (hedge=защита, hog=свинка, маленький зверёк, хорёк, hedgehog=ёж). Ж=DG/G. Мы считаем, что «hedge» могло сохранить юсовское звучание в виде «henge», которое и вошло в состав названия Stonehenge. Тогда Стоунхендж означает «каменная защита». Что касается вида виселицы, то это, строго говоря, реконструкция современных историков, а не достоверно известный вид постройки. |
ОН(ОМ)/ (ОУМ, индийский религиозный символ ) | Знаменитый индийский символ ОУМ, которым начинаются мантры, – это просто перевёрнутый на 180 градусов и немного видоизменённый глаголический йотированный большой юс. |
Продолжение таблицы 2 |
||
Письменная пара |
Предполагаемое «юсовское написание» |
Примечание (трансформация неюсовских звуков, указание на общность смысла, официальная трактовка и др. пояснения) |
Пары словарных частей | ||
Суффикс Ак(Ок)/Нче (тюрк.) для числительных | К(К) | Для числительных этот суффикс образует из числительного предмет по количеству (пять → пятак, десять → десяток). Это же самое слово в тюркских языках звучит изменённо, но точно также из числительного при помощи этого суффикса образуется предмет по количеству, который в тюркских языках одновременно используется в качестве прилагательного (а в качестве существительного даже и не используется в связи с особенностями тюркских языков). Например: ПЯТЬ = БИШ (татар.), БЕС (казах.) [это разные произношения одного и того же слова: П=Б, Т и С=Ш взаимозаменяемы] → ПЯТК = БИШЕНЧЕ (татар.), БЕСIНШI (казах.) [ПЯТАК и ПЯТЫЙ в тюркских языках не различаются]. |
6. Проявление «юсовских» трансформаций в словообразовании от древних слов-корней
У авторов статьи не вызывает сомнения тот факт, что масса современных слов обязана своим появлением некоторому набору древнейших и важнейших для нашего далекого предка слов-понятий. Одним из таких многозначных и продуктивных для развития языка понятий, по нашему мнению, является слово УД Д). Далее мы приводим некоторые соображения относительно этого понятия в тесной связи с рассматриваемыми в статье «юсовскими» трансформациями.
УД – «устройство, приспособление». В середине 19 века в живой речи применялось слово УД в значениях «снасть, снаряд, орудие, сбруя, сосуд (откуда уда, удила и пр.)» [5]. Производным от слова УД является УДА (УД+А) – «удочка, удка, удца, удебка, удица, снаряд, для ручной ловли рыбы на крючок с наживой». Слово УДА является древнеславянским [4] и записывалось как ДА. То есть это типичное слово с юсом. В словаре отмечена его польская форма – WEDKA. При трансформации слова ДА (УнДА) по «юсовскому» правилу вторая его форма будет звучать примерно как УНДА.
Гипотетическая лингвистическая конструкция УНДА в русском языке звучит как ЕНДОВА. Это кухонный «сосуд» и «разделка на кровле, сток с двух скатов, отвод для стока воды» [5], то есть «устройство, приспособление». ЕНДОВА = УД+ОВ+А. Другое слово из этой серии АНТАЛ – «бочонок, анкерок венгерского вина в 60 бутылок». АНТАЛ (УД+ЭЛЬ) – это БУТЫЛЬ (УД+ЭЛЬ). В словаре имеются еще два интересующих нас слова. «АНДРЕЦ т. е. одр, одрец, искажен. ондрец костр. вят. одноколка с волоками (жердями, которые сзади тащатся), для таски снопов». АНДРЕЦ = ОДРЕЦ (УД+аР+ИЦ). «АНТАБКА, приспособление для крепления и передвижения ремня на цевье ложи арбалета, позднее ружья, винтовки, ручного пулемета, автомата». АНТАБКА = УД+ОВ+аК+А. УДАВКА – это и «петля» и «приспособление для ужения рыбы».
Слово КАНДАЛЫ в современной форме известно с 18 века. В форме КАЙДАЛЫ – с 16 века [6]. Автор словаря выводит это слово из арабского QIAD – «цепь, кандалы, оковы». Фасмер выводит его из арабского QAJD и турецкого KAJD, означающих «завязка» [8]. При этом возникает две трудности: объяснение появление в русском слове частицы АЛ и буквы Н. С позиций нашего подхода понято, что здесь мы имеем «юсовское» Н. Арабские слова QIAD, QAJD и турецкое KAJD восходят к слову УД.
Одно из более конкретных значений слова УДА – «устройство, приспособление [для ловли рыбы]». Ему соответствуют слова, которыми обозначаются орудия лова именно рыбы: ВАНДА, ВАНТА, ВЕНТЕР, ВЕНТЕРЬ, ВЕНТЕЛЬ [6], рыба корюшка раньше называлась ВАНДЫШ. Напомним про польскую форму слова УДА – WEDKA и латинское FUNDA. Структура этих слов УД+А, УД+АР и УД+ЭЛЬ. В немецком языке имеется слово VENTIL – «клапан». Более общее значение последнего слова – «устройство, приспособление». То есть оно тоже восходит к слову УД.
Здесь можно вернуться к УД – «сосуд». В словах СО+СУД и ПО+СУДа просматривается маркер УД. Автор словаря [6] считает, что слово БИДОН происходит из французского, но корни у него греческие. В этом языке слово означает «бочка, посудина для вина, глиняный сосуд». В русском языке слово «бочка» звучит и как БОДЬЯ, БОДНЯ, КАДКА, ДЕЛВА, ДЛЫ (последние два слова из [4]). Слова БОДНЯ и БИТОН различаются только гласными звуками. В эту же группу слов относится и БУТыль. Эти слова являются относительно простыми производными от маркера УД. Но того, кто делает БАДьи, называют БОНДАРЬ. В последнем слове проявилось «юсовское» Н.
К значению УД – «сосуд» тесно примыкает значение «внутренность». В словах НУТРО, ЯДРО, ФУНДУК (последнее очевидно восходит к уже упомянутому латинскому FUNDA) также просматривается маркер УД, а сами слова являются производными УДа, которые образовались при расщеплении произношения юса на варианты с Н и без Н.
7. Проявление «юсовских» трансформаций в разночтении названий народностей
«Юсовские» трансформации, обусловленные особенностью речевого аппарата человека и буквально пронизывающие многие из современных языков, позволяют легко и естественно объяснить многочисленные исторические разночтения наименований целого ряда народов и народностей. В качестве демонстрации этих открывающихся для исследователей возможностей хотим привести несколько таких примеров.
Венгры и Угры. Слово ВЕНГР в древних русских документах писалось как ОУГРИН и ГРИНЪ [4]. В словаре четко указана именно его «юсовская» этимология – «слово угре произносилось гре». То есть мы имеет яркое соответствие этнонимов: ВЕНГР = УГР.
Варяги и Варанги. «Варяги (поздн. вареги, визант. варанги, скандин. вэринги (vàeringjar), арабск.-грузинск. варанг, латинск. varingi). – Этим именем обозначались первоначально выходцы из Скандинавии, отчасти дружинники, поступавшие в русскую и византийскую военную службу, отчасти купеческие гости.» [7]. В русских летописях слово ВАРЯГ писалось как ВАРГЪ [Церковнославянский словарь]. Отсюда понятно как возникло две его формы – ВАРЯГ и ВАРАНГ.
Моголы и Монголы. Формы этнонима МОНГОЛ в разных языках приведены в публикации [1]: «МОНГО и МОНГОЛЧЖИ маньчжуров, МОНГО, МОНГОЛИ, МУГАН, МУНГАЛ, МУНГАР, МУННУГИР эвенков, МОНГО, МОНГОЛДОР киргизов, МОГОЛ теленгитов, телесов и алтай-кижи, МУГОЛ узбеков, МУГАЛ казахов (Младший жуз), МАНГАЛ пуштунов». То есть этноним известен в двух основных формах: МОГОЛы и МОНГОЛы. Скорее всего, здесь мы тоже имеем «юсовское» словообразование: «О/У» = «ОН/УН».
8. Заключение
Оставляя читателю возможность самостоятельно сделать соответствующие выводы из вышеприведенного материала, хотим, тем не менее, подчеркнуть ряд существенных, на наш взгляд, моментов.
1. Переход от неносовых звуков к носовым и обратно. Учитывая консервативность языка, особенно в эпоху отсутствия средств массовой коммуникации, всеобщего образования и наличия ограниченных возможностей письменности, подобный языковой «эксперимент» представляется авторам статьи более чем надуманным. Мы считаем, что такого «эксперимента» не было. Развитие языков происходило поступательно, а появление юсов в старославянских алфавитах объясняется, во-первых, спецификой славянского произношения дифтонгических сочетаний (гласная + носовая согласная) в целом, во-вторых, различием этого произношения в разных славянских группах. Следствием последнего является разнообразие перехода юсов в современные языки, вплоть до появления носовых гласных в польском.
2. Феномен появления юсов в старославянских алфавитах имеет простое и естественное объяснение. В данной статье приведена только основная гипотеза – юсы в фонетическом строе славянских языков имеют не менее древнюю историю, нежели неносовые гласные. В пользу этой гипотезы приведены только некоторые первоначальные соображения. Эта гипотеза еще ждет серьезных исследований с привлечением обширного материала.
3. Изучение «юсовских» трансформаций слов – перспективное направление исследований. Изучение природы подобных трансформаций даёт ключ к раскрытию целого ряда лингвистических задач. В будущем реально создать соответствующий инструмент лингвистических реконструкций, который позволит существенно расширить и углубить понимание процесса зарождения, развития и взаимодействия как славянских, так и целого ряда мировых языков.
Источники информации: