Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи

РАСШИФРОВКА ГРЕЧЕСКОЙ НАДПИСИ НА РОЗЕТТСКОМ КАМНЕ

Юзяк Николай Михайлович
(г.Днепропетровск)

ВСТУПЛЕНИЕ

Как-то, в руки мне попала книга:

Шампольон Ж.-Ф.
«О египетском иероглифическом алфавите».
Перевод, редакция и комментарии И. Г. Лившица
Издательство Академии Наук СССР. 1950.

На вкладыше крупная и довольно неплохая фотография Розеттского камня.
Конечно же, вначале, я даже не помышлял о самой возможности перевода.
Однако, до этого, у меня получилось перевести текст на руническом камне из Упланда (Швеция) якобы II века. Подвиг Сигфрида-Сагурда. Фотография помещена в книге «Начало Ордынской Руси» стр. 470.
Позже, мне в руки попало последнее издание «Велесовых книг», сделанное супругами из Днепропетровска, они же авторы нового перевода.
Через неделю я читал «Дощки Изенбека» в оригинале, через две, я без труда понимал, о чем там говорится. Мне их перевод абсолютно не понравился. Они обиделись, ссылаясь на самого Задорнова, который одобрил их книгу.
Оказывается, Задорнов не только великий юморист, подрабатывающий на театральных подмостках, он еще подрабатывает на подмостках науки. Это ужасно!
Вот тут-то я и понял, что перевод- это сознательное искажение текста. Или читай в оригинале, или соглашайся на искажение. Любой перевод является достаточно спорной, авторской трактовкой. Но спорить можно только в кругу равных.
Чтобы это понять, переведите слова песни «Червона рута» на русский язык, или же бесподобные стихи Ахмадулиной: «А напоследок я скажу: прощай, любить не обязуйся…», переведите на «украинську мову». И сразу все поймете.
Невозможно превзойти Пушкина, Шевченко, Ахмадулину или Высоцкого.
Так же невозможно передать дух времени: «Здырова Кыстрыма, а что делыяшь?» «Ды вот заболела, да прилягла…»
Если я неправ, поправьте меня, математики говорят: «Все, что можно выразить словами, можно смоделировать математически»

Итак, имеем достаточно большой древнегреческий текст! Он уже разбит на 54 строки. В каждой строке обязательно найдется хотя бы одно «знакомое слово». В процессе работы количество таких слов будет увеличиваться.
Считаем все «знакомые слова» - вешками, указывающими путь. Между вешками обязательно должна существовать логическая связка.

Теперь, самое трудное и скучное.
Каждую букву с фотографии построчно переносим на бумагу. Такая нудная, кропотливая работа занимает много месяцев.
Рядом лежат две толстенные книги:
Древнегреческо-русский словарь Т. 1 (Α – Λ)
Составил И. Х. Дворецкий. Редакция С. И. Соболевского. Государственное издательство иностранных и национальных словарей.
М.: 1958 (70000 слов)
Древнегреческо-русский словарь Т. 2 (Μ – Ω). Составил И. Х. Дворецкий. Редакция С. И. Соболевского. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М.: 1958 (70000 слов)

Я, ни то, что древнегреческого языка, я даже древнегреческих букв не знаю!
Восемь месяцев, день в день, просидел над переводом древнегреческого текста. Сделал больше тридцати срисовок и больше ста пятидесяти переводов. Потихоньку тайны древнегреческого языка начали раскрываться. За это время я приобрел навыки работы со словарем.
Необходимо воздать должное его создателям. Среди гор исторического мусора и времянок, действительно есть академические цитадели. Это радует, это необходимо признавать и подчеркивать.
Вначале, как кочки среди болота, появились кусочки «легкого перевода». Позже, из словаря выпрыгивали целые фразы. Каково же было мое удивление и радость находить готовые классические отрывки на Розеттском камне. Постепенно кочки становились островками. Островки соединялись. Из таких островков вырисовывались контуры вразумительного текста.
Здесь, видимо, упущено главное: я долгое время работал художником-оформителем, из них несколько лет художником-камнетесом. Выколачивал деньги даже на Ваганьковском кладбище. Поэтому, мне изначально было легко работать с фотографией.
Я относился к ней, как к работе коллеги, такого же камнетеса, как и я. Человек делает ошибки, невнимательный может пропустить целые слоги. Хочется спать, устала кисть, скарпель затупилась и соскальзывает, и т. д. Все это в общечеловеческой логике, когда через специальность прошел сам!
Поэтому, мне абсолютно понятно, откуда взялось имя Филипп, якобы отец Александра. Когда сам Александр есть безродным, подкидышем. Вместо слова ФИЛОПАТОР камнетес ошибочно высек ФИЛИПАТОР.
Банальная, механическая ошибка, которую какой-то неведомый специалист по древнегреческому языку прочел буквально. То, что текст на Розеттском камне пытались перевести не вызывает ни малейшего сомнения. Явные куски перевода кочуют по исторической литературе.
В процессе работы выяснилось, что буквы «Α», «Λ», «Δ» или «Ο» и «Θ» могут не отличаться. Например, написано слово: ТΛΛΛΛΤΛ. Где Α или Λ?
Я элементарно перебирал все возможные варианты. Скучно, но это не миллионы и даже не тысячи вариантов!
Их много, да! Но, перебрать их все, вполне реально. Было сложно понять логику построения самого документа, но я уже полистал «Историю» Геродота и знал, что резкие, нелогичные, на наш взгляд, переходы от одной темы к другой, в то время, являлись делом привычным. В древнегреческом языке часто встречается слово ΚΑΤΑ.
Словарь определяет его как «сверху вниз». Вначале и не поймешь. Пример из книги «Царь Славян» стр. 81: «Они взяли оттуда труп Андроника и положили его в одном низменном месте…Здесь и доселе желающие могут видеть его; состав его еще не совсем разложился. Надо сказать, что труд «История» Никиты Хониата доведен до 1206 года. Поэтому слова о том, что «состав его не совсем разложился» на протяжении, по крайней мере, двух десятков лет, выглядит весьма странно. Здесь Хониат либо хотел что-то скрыть, либо поздний переписчик-редактор чего-то не понял»
Мы с вами прекрасно знаем, что речь идет о нашем любимом, императоре Андронике I Комнине, убитом якобы на ипподроме Константинополя. Где находился этот ипподром, никто не знает. (Во времена Андроника города Константинополя еще не было!)
Но речь ни о том.
Никита Хониат или кто другой, делавший перевод, дошел до слова ΚΑΤΑ. Теперь представьте человека, который в глаза не видел этого ипподрома, сидит безвылазно в своей келье. Где, применительно ровной беговой площадки ипподрома можно найти место, которое ниже всего?
Возможно, это какой-то подвал. Мог быть подвал на ипподроме? Мог! Возможно, это сливная яма, где коней поили и купали, куда сливали помои. Могла быть такая яма? Могла! Могла быть природная выемка, где-нибудь возле фундамента? Могла.
Но Никита Хониат никогда там не был, он не видел этого ипподрома. Поэтому, появилась самая отвратительная формулировка «низменное место»
Хуже перевести просто невозможно.
Где этот ипподром никто не знал и не знает, а что такое «низменное место» объяснить невозможно. Все на уровне неких примитивных ассоциаций. Но, кто осмелится поправить Никиту Хониата? Любой перевод есть авторской работой со всеми ее недостатками. Моисей (ΚΑΤΑ) спускается к «подошве горы». Красиво?! «Подошва горы» - слышна авторская поэзия на слово ΚΑΤΑ (сверху вниз) Ведь мог, написать сухо по-научному: «основание горы»!
Дворецкий И. Х. в преамбуле к словарю пишет примерно так: многие переводы мне не нравятся, со многими трактовками я не согласен, но привожу их, потому, что они вошли в анналы и деваться мне некуда.
По поводу надстрочных знаков скажу коротко: то, что я не знал и не знаю об их существовании, для меня стало палочкой-выручалочкой.
У меня, как у глупого дитя, полностью отсутствовал комплекс страха. «Безумству храбрых поем мы славу» Долго сказка сказывается, но перевод сделан.

Розеттский камень

Розетта

В 1799 году около города Розетта (Ар-Рашид), расположенному у одного из притоков реки в дельте Нила, во время сооружения форта, известного впоследствии под названием Сен-Жюльен, плиту обнаружил, руководивший работами, офицер инженерных войск Пьер-Франсуа-Ксавье Бушар.
Вместе с другими трофеями, после капитуляции французов, египетской комиссии удалось своевременно снять слепки с Розеттского камня и других находок. Эти отливки были доставлены в Париж.
Если внимательно читать современные книги, становится ясно, что до сего дня французские ученые бросают упрек в сторону англичан: дескать, наши ребята грабили Египет для того, чтобы обогатить коллекцию Лувра, а эти пираты - англичане все отняли, оставив нашим ученым только слепки.
Мы, конечно, понимаем, что такое оригинал и что такое отливка (копия).
В научной литературе артефакт принято называть Розеттский камень.
Сегодня оригинал хранится в Египетской галерее Британского музея.
Информация о Розеттском камне однообразна, но общедоступна.
Многие авторы, в книгах, посвященных истории Египта или истории становления египтологии, для иллюстрации своих «доводов», помещают фотографию Розеттского камня размером примерно девять на двенадцать.
«Розеттский камень – краеугольный камень египтологии»!
Благодаря этим иллюстрациям, лично я, долгое время считал, что Розеттский камень величиной, примерно с детскую ладошку.
На «ладошке» написано: «Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Все это, я наивно считал высоконаучным и максимально возможным.
Да и то, если рассматривать буквы под микроскоп. А где его взять?
Со временем узнал, - камушек-то весит около полутоны!
«Плита из мелкозернистого, чрезвычайно твердого черного базальта, (высота – ок. 1 метра, ширина ок. 73 см, толщина – ок. 27 см).
С одной стороны она отполирована.
На поверхности камня видны три надписи, выполненные тремя различными системами письма.
Верхняя надпись, в четырнадцать строк, в значительной части разрушенная или потрескавшаяся, начертана иероглифическим письмом.
Средний текст, в тридцать две строки, дан египетской скорописью (демотическое письмо).
Третью и последнюю часть камня занимает надпись, в пятьдесят четыре строки, она составлена на греческом языке и выполнена архаическими буквами.
Греческий текст немного утерян так, как от одного из нижних углов отломан треугольный кусок»
Итак, официальная наука утверждает, что древнегреческий текст содержит постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану, правившего Египтом с 203 по 181 г. до н. э.
Надписи высечены «священными, туземными и эллинскими буквами».
Еще со времен Геродота «священными буквами» называются иероглифы, нижняя надпись выполнена греческими буквами.
Следовательно, «туземными буквами» (демотическим письмом) является средняя надпись, которая сохранилась почти полностью.
Имя Птолемей в греческом тексте упомянуто 11 раз.
«Истолкование демотического текста Розеттской надписи при помощи сопровождающего его греческого текста позволило мне установить...», - пишет в «Письме к господину Дасье» Ж.-Ф. Шампольон [189].
Я, наивно решил: если демотический текст, основоположником египтологии, истолкован при помощи греческого куска, значит, надо пойти в библиотеку, взять там книгу, в которой приведено факсимиле Розеттского текста, в частности, качественная, осовремененная проработка греческой его части.
В книге, как в букваре с картинками, я найду ответы на все свои наивные вопросы. Для меня, что древнегреческое письмо, что египетские иероглифы, все едино. Но ведь, есть ученые, ведающие этими знаниями.
И я пошел...
Казалось бы!
Есть три одинаковых текста, написанных разными шрифтами.
Логично, начать с того, что доступно науке, будь то ΧІΧ или ΧΧІ век.
То есть, с проработки и максимально точного перевода греческой его части.
Выяснилось!
Ни в одной библиотечной книге, посвященной Египту, напечатанных за полтора столетия, такой информации нет!
Всюду написано одно и то же:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Я в интернет...
А там, знаменитые слова Шампольона:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Лично меня, это «научное» единодушие и организованность насторожили.
Допустим, перед нами передовица из газеты «Правда», можно согласиться с таким радикальным сокращением.
Дескать, на первой полосе (странице) газеты помещена развернутая статья, посвященная вождю мирового пролетариата В. И. Ленину.
Биографию Ленина заставляли учить с детского садика до самой старости.
Все средства информации с утра до ночи напоминали «основные ее вехи».
Но, кто такой Птолемей V Епифаний?
Почему о нем так скромно? Всего несколько строк:
- «Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Почему больше чем за двести лет, с тех пор, как камень попал в руки ученых, наукой не сделана хотя бы качественная копия текста?
Почему в научной среде нет дискуссий по поводу написания, перевода или трактовки того или иного места из греческой трети Розеттского источника?
Где многотомные работы знатоков древнегреческого языка?
Несложный подсчет подсказывает, в греческом тексте более 7000 знаков.
Зачем древний камнетес сидел, вытесывая каждую букву из 7000, если весь смысл его работы кем-то свелся к краткому объяснению в пару строк:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»?
Неужели, за более чем двести лет с того времени, как нашли Розеттский камень, ни один ученый мира не проявил интереса к артефакту?
Как же, в таком случае, Розеттский камень, после беглой пальпации или, дилетантского поверхностного осмотра, не изученный кропотливо и дотошно, так сказать: «до последнего атома», может серьезными учеными считаться краеугольным камнем науки, называющейся египтология?
Да и вообще, как весь этот, примитивизм, может называться наукой, на почве которой взрастают даже академики?
И если, всего этого никто не видит или делают вид, что не видят, возникает естественный вопрос: «На каком уровне развития находится египтология?»

Академия

Чтобы меня не могли упрекнуть в том, что я собираю мусор по корзинам, привожу исходящие документа, которому я оппонирую. Работаю с книгой [189]

Шампольон Ж.-Ф.
«О египетском иероглифическом алфавите».
Издательство Академии наук СССР. 1950 г.
Под общей редакцией Комиссии Академии Наук СССР
по изданию научно-популярной литературы
и серии «Итоги и проблемы современной науки»
Председатель Комиссии президент Академии Наук СССР академик С. И. Вавилов.
Зам. председателя член-корреспондент Академии Наук СССР академик П.Ф. Юдин
. Ответственный редактор академик В. В. Струве.
Перевод, редакция и комментарии И. Г. Лившица.

И сразу, напрашивается вопрос: случайна ли эта библейская аналогия, когда четыре титулованных «советских светила» своими высокими научными авторитетами подписались под утверждением, что учение Жана Франсуа Шампольона истинное и единственно верное? Книга [189] полностью посвящена истории становления науки египтология.

Греческий текст

С фотографии Розеттского камня, приведенной в книге [189] при большом желании и усердии, можно рассмотреть почти все буквы.
Вот примерно так, на нас смотрит древнегреческий текст (первые 10 строк).

 ВАΖІΛЕΥОΝТОΨОΥΝЕΥКАІПАРАΛΛВОΝТОΣТНΝВΛΣІΛЕΛΝПАРАТОΥПΛТРОΣКΥРІОΥВΛΣІΛЕІΩΝМЕГАΛОΔОΞОΥТОΥТНΝΛІГΥПТОΝКΛТΛΣТНΣАМЕΝОΥКΛІТΛПРОΣТОΥΣΘЕОΥΖЕΥΣЕВОΥΣΛΝТІПΛΛΩΝΥПЕРТЕРОΥТОΥТОΝВІОΝТΩΝΛΝОРΩПΩΝЕПАΝОРОΩΣАΝТОΣКΥΥРІОΥТРІΛКОΝТАЕТНРІΔΩΝКΛОΛПЕРОНФАІΣТОΣОМЕГΛΣВΛΖІΛЕΩΣКАОΛПЕРОНАІОΣМЕГАΣВАΣІΛЕΥΖТΩΝТЕАΝΩКΛІТΩΝКАТΩХΩРΩΝЕКГОΝОΥРЕΩΝФІΛОПАТОРΩΝОΝОНФАІΣТОΣЕΔОХІМΛΣЕΝΩІОНΛІОΣЕΔΩКЕΝТАΝΝІКНΝЕІКОΝОΣΖΩΣНΣТРΥΔІОΣΨІОΥТОΥНΛІОΥПТОΛЕМΛІОΥАОЕΝОВІОΥНГΛПНМЕΝОХΥПОТОΥФОΛЕТОΥΣЕΝАТОΥЕФІЕРЕΩΣАЕТОΥТОΥΛЕТОΥΛΛЕΞΛΝΔРОΥКΛІОЕΩΝΣΩТНРΩΝКАІОЕΩΝАΔЕΛФΩΝКΛІОЕΩΝЕΥЕРГЕТΩΝКАІОЕΩΝФІΛОПΛТОРΩΝКΛІΘЕОΥЕПІФΛΝОΣЕΥХΛРІΣТОΥΛОΛОФОРОΥВЕРЕΝІКНΣЕΥЕРГЕТІΔОΣПΥРРΛΣТНΣФІΛОΝОΥКΛΝНФОРОΥАРΣІΝОНΣФІΛΛΔЕΛФОΥАРЕІАΣТНΣΔІОГЕΝОΥΣІЕРЕІΛΣІΝОНΣФІΛОПΛТОРОΖЕІРИΝНΣТНΣПТОΛЕМΛІОΥМИΝОΣΞΛΝΔІКОΥТЕТРΛΔІΛІГΥПТІΩΝΔΣМЕХЕІРОКТΩКΛІΔЕКΛТНІΨНФІΣМΛОІАРХІЕРЕІΣКΛІПРОФНТΛІКΛІОІЕІΣТОΛΔΥТОΝЕІΞПОРЕΥОМЕΝОІПРОΣТОΝΣТОΛІΣΝОΝТΩΝΘЕΩΝКΛІАТЕРОФОРΛІКΛІІЕРОГРАММАТЕІΣКΛІІОІΛΛΛОІІЕРЕІΣПАΝТЕΣОІΛПАΝТНΣΛΝТЕΣТΩΝКАТАТНГХΩРΛΝІЕРΩХЕІΣМЕМФІΝТΩІВАΣІΛЕІПРОΣТНΝПΛΝНГΥРІΝТНΣПАРАΛНΨЕΩΣТНΣВАΣІΛЕІАΣТНΣПТОΛЕМАІОΥΛІΩΝОВІОΥНГАПНМЕΝОΥΥПОТОΥФОΛОЕОΥЕПІФАΝОΥΣЕΥХАРІΣТОΥИΝПАРЕΛАВЕΝПАРАТОΥПАТРОΣАΥТОΥΣΥΝΛХОЕΝТЕΣЕΝТΩІЕΝМЕМФЕНЕРΩІТНІНМЕРΛІТАΥТНІЕІПАΝЕПЕІΔНВΛΣІΛЕΥΣПТОΛЕМАІОΣΛІΩΝОВІОΣНГАПНМЕΝОΣΥПОТОΥФОΛОЕОΣЕПІФАΝНΣЕΥХΛРІΣТОΖОЕГВΛΣІΛЕΩΣПТОΛЕМА&ΥКАІВАΣІΛЕІАІΣΣНΣΛРΣІΝОНΣОЕΩΝФІΛОПАТОРΩΝКΛТΛПОΛΛΛЕΥЕРГЕТНКЕΝТАОІЕРАКАІТОΥΣЕΝАΥТОІΖОΝТАΣКΛІТОΥΣΥПОТНΝЕАΥТОΥВАΣІΛЕІΛΝТΛΣΣОΝΣΝОΥΖАПАΝТΛΣΥПАПХΩΝОЕОΣЕКОЕОΥКΛІОЕАΣКΛОΛПЕРΩРОΣОТΝΣΣΣІОΣΥІОЕОЕПАМΥΝΛΣТΩІПАТРІΛΥТОΥОЕІРЕІТАПРОЕОΣ........................................

Этот же текст в виде изображения:


В нескольких местах на Розеттском камне имеются приличные механические повреждения поверхности камня и, как следствие, самого греческого текста.
Для того чтобы буквы сделать контрастней (вернее всего, для фотографии) в просечку был втерт белый порошок, но этот же порошок выделил все мелкие царапины и щербинки, усилив дефекты отдельных букв. Подчеркнув даже случайные сколы, возникшие во время работы.
Кроме того, есть ошибки, внесенные непосредственно мастером камнетесом.
Фотография Розеттского камня, с которой я работал, согнута пополам и протерта, поэтому, кое-какие буквы пришлось додумывать и даже, угадывать.

Терпенье и труд...

Хорошо видно, - древнегреческий текст, высеченный на Розеттском камне, написан одними заглавными (по-научному - архаическими) буквами.
Строки документа сплошные.
Разбивки на отдельные слова нет.
Нет и такого понятия, как абзац.
Новая мысль начинается с того места, где заканчивается предыдущая.
Греческие буквы «А» и «Λ» «А» и «Δ» «О» и «Θ» высечены одинаково.
Например, в слове ООНО надо угадать где «О», а где «Θ».
В куске текста: ТΛΛΛΛТΛ, надо расставить буквы «А» и «Λ».
Все эти проблемы, до крайности, усложняют работу по переводу текста. Кто знаком с грамматикой древнегреческого языка, поймет меня.
Основная сложность такой работы состоит не в переводе древнего языка, это трудно, но выполнимо.
Проблема в том, как разбить сплошной набор букв на отдельные, читаемые слова, не утратив при этом логику общего повествования.
Я исходил из положения, что текст на камне цельный и целевой, а не цитатник или сборник «старинных анекдотов».
Сегодня древнегреческий язык считается мертвым.
Источниками для его изучения служат письменные памятники.
Отдельных, древних авторов разделяют века.
Отсюда, помимо расхождений в лексике и фразеологии (не говоря об индивидуально-лексических своеобразиях) возникла многовековая проблема с разночтениями. Словарь [226; 227] преподносит весь этот ассортимент.
К готовой проблеме разночтений добавляется то, что в греческом тексте Розеттского камня нет надстрочных знаков.
Это усугубляет и без того сложную задачу, расширяя зону вероятного.
Каждая строка содержит чуть более 150 знаков.
Древнегреческий язык настолько богат, что разбить строку на отдельные слова можно по-разному, вплоть до разбивки на отдельные слоги и все равно сохранится определенный смысл повествования.
Появляется множество вариантов прочтения каждой отдельной строки.
А таких строк 54!
Современные греки говорят на языке, который называется новый греческий язык, поэтому, выступать в роли экспертов они уже не могут.
Весь этот перечень, вовсе не означают, что данная задача невыполнима.
Есть строки, где разбивка достаточно простая.
Есть строки, которые можно назвать случайной удачей.
Есть блоки текста с достаточно ясным общим направлением содержания.
Было, естественно, множество проблем!

Древнегреческий текст

1). ΒΑΣΙΛΕΥ ΟΝΤΟΣ ТΟΥ ΝΕОΥ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛАΒΟΝΤΟΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΚΥΡΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ ΜΕΓΑΛΟΔΟΚΞΟΥ ΤΟΥ ΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟΝ ΚΑΤΑ ΣΤΗΣΑΜΕΝΟΥ ΚАΙ ΤА ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ

 

2).ΘΕΟΥΣ ΕΥΣ Ε ΒΟΥΣ ΑΝΤΙΠΑΛΩΝ ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ ΤΟΥΤΟΝ ΒΙΟΝ ТΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕПАΝОРΘΩΣΑΝΤΟΣ ΚΥΡΙΟΥ ΤΡΙΑΚΟΝΤΑ ΕΤΗІ ІΔΩΝ ΚАΘАΠΕΡ Ο НФΑΙΣΤΟΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΚАΘАΠΕΡ Ο НΛΙΟΣ

 

3). ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΤΕ ΑΝΩ КАΙ ΤΩΝ ΚΑΤΩΧΩΡΩΝ ΕΚΓΟΝΟΥ ΘΕΩΝ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΩΝ ΟΝ Ο ΗΦΑΙΣΤΟΣ Ε ΔΟКΙΜΑΣ ΕΝΩΙ Ο НΛΙΟΣ ΕΔΩ ΚΕΝ ΤНΝ ΝΙΚН  ΝΕІ ΚΟΝΟΣ ΖΩΣ ΗΣ ΤОΥ ΔΙΟΣ ΥΙΟΥ ΤΟΥ НΛΙΟΥ ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ

 

4). АІΩΝ Ο ΒΙΟΥ Η ΓΑ ΠΗΜΕΝΟΥ ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΘА ΕΤΟΥΣ ΕΝΑΤΟΥ ЕΦ-ΙΕΡЕΩΣ ΑΕΤΟΥ ΤΟΥ АΕΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΚАΙ ΘΕΩΝ ΣΩΤΗΡΩΝ ΚΑΙ ΘΕΩΝ ΑΔΕΛΦΩΝ ΚАΙ ΘΕΩΝ ΕΥΕΡΓΕΤΩΝ ΚАΙ ΘΕΩΝ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΩΝ ΚАΙ

 

5). ΘΕΟΥ ΕΠΙΦΑΝОΥΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥ АΘΛΟΦΟΡΟΥ ΒΕΡΕΝΙΚΗΣ ΕΥΕΡΓΕΤΙΔΟΣ ΠΥΡΡΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΝΟΥ ΚΑΝΗΦΟΡΟΥ ΑΡΣΙΝΟΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΥ ΑΡΕΙΑΣ ΤΗΣ ΔΙΟΓΕΝΟΥΣ ΙΕΡΕΙΑΣ ΑΡΣΙΝΟНΣ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΟΣ ΕΙΡΗΝΗΣ.

 

6). ΤΗΣ ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ ΜНΝΟΣ ΞΑΝΔΙΚΟΥ ΤΕΤΡΑΔΙ АΙΓΥΠΤΙΩΝ ΔΕ ΜΕ ΧΕΙΡ ΟΚΤΩΚАΙΔΕΚΑ ΤΗΙ ΨΗΦΗΣΜА ОІ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΗΤΑΙ ΚАΙ ΟΙ ΕΙΣ ΤΟ АΔΥΤΟΝ ΕΙΞ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝ ΟІ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΣΤΟΛΙΣ МΟΝ ΤΩΝ.

 

7). ΘΕΩΝ ΚАΙ ΠΤΕΡΟΦΟΡΑΙ ΚΑΙ ΙΕΡΟΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ КАΙ ΟΙ ΑΛΛΟІ ΙΕΡΕΙΣ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΠΑΝΤΗΣΑΝΤЕΣ ΕΚ ΤΩΝ ΚΑΤΑ ΤНΝ ΧΩΡΑΝ ΙΕΡΩХЕΙΣ ΜΕΜΦΙΝ ΤΩΙ ΒΑΣΙΛΕΙ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΑΝΗΓΥΡΙΝ ΤΗΣ ΠАРАΛНΨЕΩΣ ΤНΣ.

 

8). ВАΣΙΛЕΙΑΣ ТНΣ ПТОΛЕМАΙΟΥ АΙΩΝ О ВΙΟΥ НГА ПНМЕΝΟΥ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕОΥ ЕПΙФАΝОΥΣ ЕΥХАРΙΣΤΟΥ НΝ ПАРЕΛАВЕΝ ПАРА ТОΥ ПАТРОΣ АΥТОΥ ΣΥΝАХΘЕΝΤΕΣ ΕΝТΩΙΕΝ МЕМФЕН ЕРΩΙ ТНΙ НМЕРАΙ TΑΥТΝΙЕΙ ПАΝ

 

9). ЕПЕΙ-ΔН ВАΣΙΛЕΥΣ ПТОΛЕМАΙΟΣ ΑΙΩΝ О ВΙОΣ ΗΓΑ ΠΗΜΕΝOΣ ΥПО ТОΥ ФΘА  ΘЕОΣ ЕПІФАΝНΣ ЕΥХАРΙΣТОΣ О  ЕГ-ВАΣЕΛΕΩΣ ПТОΛЕМАΙОΥ КАΙ ΒΑΣΙΛΙΣΣНΣ АРΣΙΝΟΗΣ ΘΕΩΝ ФΙΛОПАТОРΩΝ КАТА ПОΛΛА ЕΥРГЕТНКЕΝ ТА ОΙ ЕРА КАΙ

 

10). ТОΥΣ ЕΝ АΥТОІΣОΝ ТАΣ КАΙ ТОΥΣ ΥПО ТНΝ ЕАΥТОΥ ВАΣΙΛΕΙΑΝ ТАΣΣОΝЕΝОΥΣ АПАΝ ТАΣ ΥПАРХΩ ΝОΕОΣ ЕК ΘЕОΥ КАІ ОΥАΣ КАΘАПЕР ΩРОΣ О ТНΣ ΙΣΙΟΣ КΑΙ ΟΣΙРΙΟΣ ΥΙΟΣ Ο ΕПАМΥΝАΣ ТΩΙ ПАТРΙ АΥТОΥ ΟΣ ΙРЕІ ΤА ПРОΣ ΘЕОΥΣ

 

11. ЕΥРГЕТІКΩΣΔІ АКЕІМЕΝОΣ АΝАТЕΘЕІ КЕΝ ЕІΣ ТА ІЕРА АРГΥРІКАΣ ТЕ КАІ ΣІТІХАΣ ПРОΣОΔОΥΣ КАІ ΔАПАΝАΣ ПОΛΛАΣ ΥПОМЕΝΩΝ НКОМЕΝ ЕКАТОΥ ТНΝ АІГΥПТОΝ ЕІΣ ЕΥΔІАΝ АГАГЕІΝ КАІ ТА ІЕРА КАТА ΣТНΣАΣΘАІ

 

12. ТА ІΣ ТЕ ЕАΥТОΥ ΔΥΝАМЕΣ ІΝ ПЕΨІА АΝΘРΩПН КЕ ПАΣ АІΣ КАІ АПОТΩΝ ΥПАРХОΥΣΩΝ ЕΝ АІГΥПТОІ ПРОΣ ОΔΩΝ КАІ ФОРОΛОГІΩΝ ТІ ΝАΣМЕΝЕІ ΣТІΛОΣ АФН КЕΝ АΛΛАΣ ΔЕ КЕ КОΥФІ КЕΝОПΩΣ О ТЕ АΛОΣ КАІ ОІ АΛΛОІ ПАΝТЕΣ ЕΝ

 

13. АΥ ΘНΝ ІАІ ΩΣ ІΝ ЕПІ ТНΣ ЕАΥТОΥ ВАΣІΛЕІАΣ ТАТЕ ВАΣІΛІКА ОФЕІΛНМА ТА АПРОΣΩФЕІΛОΝ ОІ ЕΝ АІГΥПТΩІ КАІ ОІ ЕΝТНІ ΛОІПНІ ВАΣІΛЕІАІ АΥТОΥ ОΝТА ПОΛΛА ТΩІ ПΛНΘЕІ АФН КЕΝ КАІ ТОΥΣ ЕΝ ТА ІΣ ФΥΛАКАІΣ

 

14. АПИГМЕ ΝОΥΣ КАІ ТОΥΣ ЕΝ АІТІАІΣ ОΝТАΣ ЕК-ПОΛΛОΥ ХРОΝОΥ АПЕΛΥΣ Е ТΩΝ ЕΝ КЕ КАІ ІМЕΝ ΩΝ ПРОΣ ЕТАΞЕΝ ДЕ КАІ ТАΣ ПРОΣ ОΛОΥΣ ТΩΝ ІЕРΩΝ КАІ ТАΣ ΔІΔОМЕΝ АΣ ЕІΣ АΥТА КАТЕΝІАΥТОΝ ΣΥΝ ТАΣ ЕІΣ ΣІТІ

 

15. ТНΣ ТЕ КАІ АРГΥРІКАΣ ОМОІΩΣ ΔЕ КАІ ТАΣ КАΘНКОΥΣАΣ АПОМОІРАΣ ТО ІΣΘЕ О ІΣ АПОТЕ ТНΣ АМПЕΛІ ТІ ΔОΥ ГНΣ КАІ ТΩΝ ПАРАΔЕІΣΩΝ КАІ ТΩΝ АΛΛΩΝ ТΩΝ ΥПАРХАΝ ТΩΝ ТО ІΣΘЕ О ІΣ ЕПІ ТОΥ ПАТРОΣ АΥТОΥ

 

16. МЕΝ ЕІΝ ЕПІХΩРАΣ ПРОΣ ЕТАΞЕΝ ΔЕ КАІ ПЕРІ ТΩΝ ІЕРЕΩΝ ОПΩΣ МΝООΝ ПΛЕІОΝ ΔІΔΩΣ І ΝЕІ Е ТО ТЕΛЕΣТІКОΝОΥ Е ТАΣΣОΝ IЕРЕΩΣ ТОΥ ПРΩТОΥ ЕТОΥΣ ЕПІ ТОΥ ПАТРОΣ АΥТОΥ АПЕΛΥΣ ЕΝ ΔЕ КАІ ТОΥΣ ЕК ТΩΝ

 

17. ІЕРΩΝ Е ОΝΩΝ ТОΥ КАТЕΝІАΥТОΝ ЕІΣ АΛЕΞАΝΔРЕІАΝ КАТА-ПΛОΥ ПРОΣ ЕТАΞЕΝ ΔЕ КАІ ТНΝ ΣΥΛΛНΨІΝ ТΩΝ ЕІΣ ТНΝ ΝАΥТЕІАΝ МН ПОІЕІΣΘАІ ТΩΝ ТЕ ІΣТО-ВАΣІΛІКОΝ ΣΥΝТЕΛОΥМЕΝ ΩΝЕΝ ТОІΣ ІЕРОІΣ ВΥΣΣІΝОΝ

 

18. ОΘОΝІΩΝ АПЕΛΥΣ ЕΝ ТА ΔΥОМЕІН ТАТЕ ЕГΛЕΛЕІММЕΝ АПАΝТА ЕΝ ТОІΣ ПРОТЕРОΝ ХРОΝОІΣ АПОКАТЕΣ ТНΣ ЕΝЕІΣ ТН КАΘНКОΥΣАΝ ТАΣІΝ ФРЕΝ ТІΣ ΩΝ ОПΩΣ ТА ЕІΘІΣМЕΝА ΣΥΝТЕΛНТАІ ТО ІΞОΣ ОІΣ КАТА ТО

 

19. ПРОΣНКОΝ ОМОІΩΣ ΔЕ КАІ ТОΔІ КАІ ОΝ ПАΣІΝ АПЕΝЕІ МЕΝ КАΘАПЕР ЕРМНΣ О МЕГАΣ КАІ МЕГАΣ ПРОΣ ЕТАΞЕΝ ΔЕ КАІ ТОΥΣ КАТАПОРЕΥОМЕΝОΥΣ ЕК ТЕ ТΩΝ МАХІМΩΝ КАІ ТΩΝ АΛΛΩΝ ТΩΝ АΛΛОТРІА

 

20. НРОΝ НΣАΝ ТΩΝ ЕΝ ТОІΣ КАТА ТНΝ ТАРАХНΝ КАІРОІΣ КАТЕΛΘОΝ ТАΣ МЕΝЕІΝ ЕПІ ТΩΝ ІΔІΩΝ ІΣТНΣ ЕΩΝ ПРОЕΝОΝ ОΝ ΔЕ КАІ ОПΩΣ ЕΞАПОΣТАΛΩΣ ІΝ ΔΥΝАМЕІΣ ІППІ КАІ ТЕ КАІ ПЕΖІ  КАІ КΛIΝН ЕΣ ЕПІ ТОΥΣ ЕПЕΛΘОΝТАΣ

 

21.  ЕПІ ТНΝ АІГΥПТОΝ КАТА ТЕ ТНΝ ΘАΛАΣΣАΝ КАІ ТНΝ НПЕІРОΝ ΥПО-МЕІΝАΣ ΔАПАΝАΣ АРГΥРІКАΣ ТЕ КАІ ЕІ ТІ КАΣ МЕГАΛАΣ ОПΩΣ ТА О ІЕРА КАІ ОІЕΝ АΥТН І ПАΝТАΣ ЕΝ АΣФАΛЕІА І ΩΣ ІΝ [ПАРАГІΝОМЕ+

 

22. ΝОΣ]  ΔЕ КАІ ЕІΣ АΥ КΩΝ ПОΛІΝ ТНΝ ЕΝТΩІ ВОΥΣІРІТНІ Н НΝ КАТЕІΛНМЕΝ Н КАІ ОХΥРΩМЕΝ Н ПРОΣ ПОΛІОРКІАΝ ОПАΩΝ ТЕ ПАРАΘЕΣЕІ ΔАΨІΛЕΣ ТЕРАІ КАІ ТНІ АΛΛНІ ХОРНГІАІ ПАΣНІ ΩΣ ΛН ЕК-ПОΛΛОΥ

 

23. КОΝОΥ ΣΥΝЕΣ ТНКΥІАΣ ТНΣ АΛΛОТРІОТНТОΣ ТОІΣ ЕПІ ΣΥΝАХΘЕІΣ ІΝЕІΣ АΥ ТНΝ АΣЕВЕΣ ІΝОΣ НΣ АΝЕІΣТЕ ТАІ ЕРА КАІ ТОΥΣ ЕΝ АІГΥПТΩІ КАТОІКОΥΝ ТАΣ ПОΛΛА КАКАΣΥΝ ТЕТЕΛЕΣМЕΝ ОІ КАІ АΝ

 

24. ТІ КАΘІΣАΣ ХΩМАΣІΝ ТЕ КАІ ТАФРОІΣ КАІ ТЕІХЕΣ ІΝ АΥ ТНΝ АΞІОΛОГОІΣ ПЕРІЕΛАВЕΝ ТОΥ ТЕΝЕІА ОΥ ТНΝ АΝАВАΣІΝ МЕГАΛНΝ ПОІНΣ АМЕΝОΥ ЕΝ ТΩІ ОГΔОΩІ ЕТЕІ КАІ ЕІ О ІΣМЕΝОΥ КАТАКАΥΣЕІΝ ТА

 

25. ПЕΔІА КАТЕΣХЕΝ ЕК ПОΛΛΩΝ ТОПΩΝ ОХΥРΩΣ АΣ ТАΣ ТОМА ТА ТΩΝ ПОТАМΩΝ ХОРНГНΣ АΣ... ЕАΥТА ХРНМАТΩΝ ПΛІΘОΣ ОΥК-ОΛІГОΝ КАІΝА ТА ΣТНΣАΣ ІППЕΣ ΘЕ КАІ ПЕΖОΥΣ ПРОΣ ТНІ ФΥΛАКІН

 

26. ОΥ ТΩΝ ЕΝ ОΛІГΩІ ХРОΝΩІ ТНΝ ТЕ ПОΛІΝ КАТА-КРАТОΣ ЕІΛЕΝ КАІ ТОΥΣ ЕΝ АΥТНІАΣ ЕΞЕІΣ ПАΝ... ...Е ФΘЕІРЕΝ КАΘАП[ЕР]... ΝΣ КАІ ΩРОΣ О ТНΣ ІΣІОΣ КАІ ОΣІРІОΣ ΥІОΣ Е ХЕІРΩΣ АΥТО ТОΥΣ ЕΝ ТОІΣ АΥТАΣ

 

27. ТО ТОІΣ АПОΣТАΝ ТАΣ ПРОТЕРΩΝ ТОΥΣ АФН ГНΣ АМЕΝОΥΣ ТΩΝ АПОΣТАΝ ТΩΝ ЕПІ ТОΥ ЕАΥТОΥ ПАТРОΣ КАІ ТНΝ ХΩРАΝ... ПАΝТАΣ КАІ ТА ІЕРА АΔІКНΣАΝ ТАΣ ПАРА-ГЕΝОΝ ЕΝОΣ ЕІΣ МЕМФІΝ ЕПАМΥΝОΝ

 

28. ТΩІ ПАТРІ КАІ ТНІ ЕАΥТОΥ ВАΣІΛЕІАІ ПАΝТАΣ ЕК ΘААΣЕΝ КАΘНКОΝТΩΣ НКООΝ КАІРОΝ ПАРЕ-ГЕΝНОΝ ПРОΣ ТОΥ ТНІ ТЕΛЕΣОІ... ПРОΣ НКОΝ ТА ΝОМІМА ТНΣ ПАРАΛНΨЕІ ТНΣ ВАΣІΛЕІАΣ АФН КЕΝ ΔЕ КАІ ТАЕ...

 

29. ТОІΣ ІЕРОІΣ ОФЕІΛОМЕΝ АЕІΣ ТО ВАΣІΛІКОΝЕΩΣ ТОΥ ОГΔООΥ ЕТОΥΣ ОΝТАΣ ІΣ ΣІТОΥ ТЕ КАІ АРГΥРІОΥ ПΛНΘОΣ ОΥК ОΛІГОΝΩΣ АΥ... КАІ ТАΣ ТІМАΣ ТΩΝ МН ΣΥΝ ТЕТЕΛЕΣМЕΝОΝ ЕІΣ ТО ВАΣІΛІКОΝОΥΣ ΣІΝΩΝ ΘО[Υ]...

 

30. ΩΝ КАІ ТΩΝ ΣΥΝ ТЕТЕΛЕΣΘЕІ ЕΝΩΝ ТА ПРОΣ ТОΝ ΔЕІГМА ТІΣ МОΝАІ АФОРАІ ΩΣ ТΩΝ АΥТΩΝ ХРОΝΩΝ АІ ΥЕΛОΣ ЕΝ ΔЕ ТА ІЕРА КАІ ТНΣ... АРОΥРАІ ТНΣ ІЕРАΣ ТНΣ КАІ ТНΣ АМПЕΛІ ΥІАОΣ ОМОІ[ОΣ]...

 

31. ТО КЕРАМІОΝ ТНІ АРОΥРАІ ТΩІ ТЕА ПЕІ КАІ ТΩІ МΝЕΥEІ ПОΛΛА ЕΔΩ РНΣА ТО КАІ ТОІΣ АΛΛОІΣ ІЕРОІΣ ΖΩІ ОІΣ Υ OІΣ ЕΝ АІГΥΠTΩІ ПОΛΥ-КАΝІΣ ΣΩΝ ТΩΝ ПІФАΥ ТОΥ ВАΣІΛЕІΩΝ ФРОΝТІΖΩΝ ΥПЕР ТΩΝ АΝНКОΝ...

 

32. АΥТА ΔІАПАΝТОΣ ТАТЕ ІΣТАΣ ТАФАΣ АΥТΩΝ КАΘНКОΝТА ΔІΔОΥΣ ΔАΨІΛΩΣ КАІ ЕΝ-ΔЕΞΩΣ КАІ ТАТЕ АІΣ КОМЕΝ АЕІΣ ТАІΝІАІ ІЕРА МЕТА ОΥ ΣІΩΝ КАІ ПАΝНГΥРЕΩΝ КАІ ТΩΝ АΛΛΩΝ ТΩΝ ΝОМ[ΩΝ]...

 

33. ТАТЕ ТІМІА ТΩΝ ІЕРΩΝ КАІ ТНΣ АІГΥПТОΥ ΔІА ТЕ ТНРН КЕΝ ЕПІ-ΣТІФАΣ АКОΛОΥΘΩΣ ТОІΣ ΝОМОІΣ КАІ ТО АПІЕІОΝ ЕРГОІΣ ПОΛΥ-ТЕΛЕΣІΝ КАТЕΣКЕΥАΣ ЕΝ ХОРНГНΣ АΣ ЕІΣ АΥТО ХРΥΣІОΣ ТЕК[ΝОΝ]...

 

34. ОΥ КАІ ΛІΘΩΝ ПОΛΥ-ТЕΛΩΝ ПΛНΘОΣ  ОΥК ОΛІГОΝ КАІ ІЕРА КАІ ΝАОΥΣ КАІ РΩМОΥΣ ІΔРΥΣ А ТО ТАТЕ ПРОΣ-ΔΥОМЕΝ А ЕПІΣКЕΥ НΣ ПРОΣ ΔІΩ РОΩΣ А ТО ЕХΩΝ ΘЕОΥ ЕΥЕРГЕТІКОΥ ЕΝ ТОІΣ АΝНКОΥ...

 

35. ΘЕІОΝ ΔІАΝОІАΝ ПРОΣ ПΥΝΘАΝОМЕΝОΣ ТЕТА ТΩΝ ІЕРΩΝ ТІМІΩ ТАТА АΝАΝЕОΥ ТО ЕПІ ТНΣ ЕАΥТОΥ ВАΣІΛЕІАΣ ΩΣ КАΘНКЕІАΝ ΘΩΝ ΔЕΔΩКА ЕІΝ АΥТΩІ ОІ ΘЕОІ ΥГІЕIАΝ ΝІКНΝ КРАТОΣ КАІ ТАΛΛА ТА...

 

36. ТНΣ ВАΣІΛЕІАΣ ΔІАМЕΝОΥΣ НΣ АΥТΩІ КАІ ТОІΣ ТЕКΝОІΣ ЕІΣ ТОΝ АПАΝТА ХРОΝОΝ АГАΘНІ ТΥХНІ ЕΔОΞЕΝ ТОІΣ ІЕРЕΥΣ ІТΩΝ КАТА ТНΝ ХΩРАΝ ІЕРΩΝ ПАΝТΩΝ ТА ΥПАРХОΝ ТАТЕ...

 

37. ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА ТА ТΩΝ ГОΝЕΩΝ АΥТОΥ ΘЕΩΝ ФІΛОПАТОРΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ПРОГОΝΩΝ ΘЕΩΝ ЕΥЕР[ГЕТІКΩΝ]...

 

38. ТΩΝ ΘЕΩΝ АΔЕΛФΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ΘЕΩΝ ΣΩТНРΩΝ ЕПАΥΞЕΝ МЕГАΛΩΣ ΣТНΣАІ ΔЕ ТОΥ АІΩΝ О ВІОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ПТОΛЕМАІОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ЕІКОΝА ЕΝ ЕКАΣ ТΩІ ІЕРΩІЕΝ ТΩІ ЕПІФА[ΝОΥΣ]...

 

39. Н ПРОΣ ОΝОМАΣΘНΣ ЕТАІ ПТОΛЕМАІОΥ ТОΥ ЕПАМΥΝАΝТОΣ ТНІ АІГΥПТΩІНІ ПАРЕΣ ТНΣ ЕТАІ О КΥРІΩ ТАТОΣ ΘЕОΣ ТОΥ ІЕРОΥ ΔІΔОΥΣ АΥТΩІ ОПАОΝ ΝІКН ТНІ ОΝ АЕ ЕТАІ КАТЕ-ΣКЕΥАΣМЕΝ...

 

40. ІППОΝ КАІ ТОΥΣ ІЕРЕІΣ ΘЕРАПЕΥЕІΝ ТАΣ ЕІКОΝА ІΣ ТРІΣ ТНΣ ИМЕРАΣ КАІ ПАРА ПΩΣ ΝАІ АΥТАІΣ ІЕРОΝ КОΣМОΝ КАІ ТАΛΛА ТА ΝОМІΖОМЕΝА ΣΥΝТЕΛЕІΝ КАΘА КАІ ТОІΣ АΛΛОІΣ ΘЕОІΣ ЕΝ...

 

41. ІΝ Н ГΥРЕΣІΝ ІΔРΥΣАΣΘАІ ΔЕ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ТΩІ ЕГ ВАΣІΛЕΩΣ  ПТОΛЕМАІОΥ КАІ ВАΣІΛІΣΣНΣ АРΣІΝОНΣ ΘЕΩΝ ФІΛОПАТОРΩΝ ΞОΛΝОΝ ТЕ КАІ ΝАОΝ ХР...

 

42. ІЕІ ΩΝ КАІ КАΘІΔРΥΣАІ ЕΝ ТОІΣ АΔΥТОІΣ МЕТА ТΩΝ АΛΛΩΝ ΝАΩΝ КАІ ЕΝ ТАІΣ МЕГА АΛІΣ ПАΝНГΥРЕХІΝ ЕΝ АІΣ ЕΞΔЕІАІ ТΩΝ ΝАΩΝ ГІΝОΝ ТАІ КАІ ТОΝ ТОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥ[ХАРІΣ]...

 

43. [ΖОА] ΔЕΥΣІΝ ОПΩΣ ΔЕΥΣ НМОΣНІ ΝΥΝ ТЕ КАІ ЕІΣ ТОΝ ЕПЕІ ТА ХРОΝОΝ ЕПІКЕІΣΘАІ ТΩІ ΝАΩІ ТАΣ ТОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ХРΥΣАΣ ВАΣІΛЕІАΣ ΔЕКА АІΣ ПРОΣКЕІΣЕТАІ АΣПІΣ...

 

44. ΖΩΝ АΣПІΔОЕРΔΩΝ ВАΣІΛЕІΩΝ ТΩΝ ЕПІ ТΩΝ АΛΛΩΝ ΝАΩΝ ЕΣТАІ ΔАΥТΩΝ ЕΝ ТΩІ ΝЕΣΩІ НКАΛОΥ МЕΝН ВАΣІΛЕІ АΨХЕΝ ТНΝ ПЕРІΘЕМЕΝОΣ ЕІΣ НΛΘЕΝ ЕІΣ ТО ЕΝ МЕМ...

 

45. ТЕΛЕΣΘНІ ТА ΝОМІΞОМЕΝА ТНІ ПАРАΛНΨЕІ ТНΣ ВАΣІΛЕІАΣ ЕПІΘЕΝАІ ΔЕ КАІ ЕПІТОΥ ПЕРІТАΣ ВАΣІΛЕІАΣ ТЕТРАГΩΝОΥ КАТАТО ПРОЕІРНМЕΝОΝ ВАΣІΛЕІОΝ ФΥΛАКТНРІА ХР...

 

46. ТІЕΣТІΝ ТОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ТОΥ ЕПІФАΝН ПОІНΣАΝТОΣ ТНΝ ТЕ АΝΩ ХΩРАΝ КАІ ТНΝ КАТΩ КАІ ЕПЕІ ТНΝ ТРІ АΝАΔАТОΥ ТОΥ МЕΣОРН ЕΝΝІ ТА ГЕΝЕΘΛІА ТОΥ ВАΣІΛЕΩΣ АГЕТАІ ОМОІΩΣ ΔЕ КАІ...

 

47. ЕІΣНІ ПАРЕΛАВЕΝ ТНΝ ВАΣІΛЕІАΝ ПАРТОΥ ПАТРОΣ ЕПΩΝΥМОΥΣ ΝЕΝОМІКАΣ ІΝЕΝ ТОІΣ ІЕРОІΣ АІΔН ПОΛΛΩΝ АГАΘΩΝ АРХНГОІ ГАΣ ІΝ ЕІΣ ІΝ АГЕІΝ ТАΣ ИМЕРАΣ ТАΥТАΣ ЕОРТ[НΝ]...

 

48. ГΥПТОΝ ІЕРОІΣ КАТАМНΝА КАІ ΣΥΝТЕΛЕІΣ ΝАΥТОІΣ ОΥΣІАΣ КАІ ΣПОΝΔАΣ КАІ ТАΛΛА ТА ΝОМІΞОМЕΝА КАΘА КАІ ЕΝ ТАІΣ  ΛАΛАІΣ ПАΝНГΥРЕΣІΝ ТАΣ ТЕ ГІΝОМІЕΝАΣ ПРОО...

 

49. РЕХОМΣ ΝОІΣЕΝ ТОІΣ ІЕРОІΣ АГЕІΝ ΔЕ ЕОРТНΝ КАІ ПАΝІГΥРІΝ ОТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ КАІ Н ГА ПІМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣ ТΩІ КАТЕΝІАΥТОΝ...

 

50. ХΩРАΝ АПО ТНΣ ΝОΥМНΝІАΣ ТОΥ ΘΩΥΘ ЕФНМЕРАΣ ПЕΝТЕ ЕΝ АІΣ КАІ ΣТЕФАΝНФОРНΣ ОΥΣІΝ ΣΥΝТЕΛОΥΣТЕΣ ОΥ ЕІАΣ КАІ ΣПОΝΔАΣ КАІ ТАΛΛА ТА КАΘНКОΝТА ПРОΣАГОРЕ...

 

51. КАІ ТОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ІЕРЕІΣ ПРОΣ ТОІΣ ΛАΛОІΣ ОΝОМАΣІΝ ТΩΝ ΘЕΩΝ ΩΝ ІЕРАТЕΥ ОΥΣІ КАІ КАТАХΩРІΣАІ ЕІΣ ПАΝТАΣ ТОΥΣ ХРНМАТІΣМОΥΣ КАІ ЕІΣ ТОІΣ А...

 

52. ІЕРАТЕІАΝ АΥТОΥ ЕΞЕІΝАІ ΔЕ КАІ ТОІΣ ΛАΛОІΣ ІΔІΩ ТАІΣ АГЕІΝ ТНΝ ЕОРТНΝ КАІ ТО Н ПРОЕІРНМЕΝОΝ ΝАОΝ ІΔРΥЕΣΘАІ КАІ ЕХЕІΝ ПАРАΥТО ІΣ ΣΥΝТЕΛОΥ...

 

53. КАТЕΝІАΥТОΝ ОПΩΣ ГΝΩРІМОΝНІ ΔІОТІ ОІ ЕН АІГΥПТΩІ АΥΞОΥΣІ КАІ ТІ МΩΣІ ТОΝ ΘЕОΝ ЕПІФАΝН ЕΥХАРІΣ ТОΝ ВАΣІΛЕА КАΘАПЕР ΝОМІМОΝЕΣ Т...

 

54. ...ІЕРЕОΥАІ ΘОΥ ТОІΣ ТЕ ІЕРОІΣ КАІ ЕГХΩРІОІΣ КАІ ЕΛΛНΝІКОІΣ ГРАММАΣІΝ КАІ ΣТНΣАІ ЕΝЕКАΣ ТΩІТΩΝ ТЕ ПРΩТΩΝ КАМЕΥ ТЕРΩ...

Этот текст в виде изображения >>

Авторский перевод

Строка 1.

Царевич был еще млад, когда унаследовал царство.

Рядом с его отечеством, внизу Египта стояло царство велеславное, там восседал правитель, почитая...>

Строка 2.

Богов славных.

Увы! Бык, противник дальний.

Всю жизнь тот человек усиливал свою власть.

До тридцати лет великий царь, подобный Гефесту, взирал на это подобно Солнцу*.

Справочник: НЛІОΣ* – Гелиос (бог солнца, сын титана Гипериона и Теи (или Эврифаэссы), брат Селены и Эос; считался всевидящим и всеслышащим богом).

Строка 3.

Великий царь перевернул все, когда двинулся вниз страны.

Потомок Теона Филопатора, сын Гефеста* шел на войну.

Сын Солнца, во время пира, поклялся Нике** своей бородой, что живым вернется {«Божественный Сын Солнца Птолемей (продолжение следует)

Справочник: НФАΣТОΣ* – Гефест (сын Зевса и Геры, бог огня и кузнечного мастерства)

ΝΙΚН** = Ника – (бог победы, дочь Стикса и Паллады)

Строка 4.

Вечной жизни земной пастух,* идущий впереди»}

Девять лет «Священный орел» прилетал к орлу Александра,** являясь к нему [то богом хранителем, то богом братом, то богом благодетелем, то богом любящим отцом >

Справочник: ΠΗΜΕΝΟΥ*

Имя Пимен в переводе с древнегреческого языка означает пастух, т. е. наставник.

1. Пимен Великий, Преподобный 9 сентября (27 августа) родился в Египте в 340 году.

Скончался в возрасте 110 лет около 450 года. После смерти получил именование Великий.

АΛЕΞАΝΔРОΣ** – отражающий или защищающий людей

Строка 5.

То богом, воплощенным во плоти]

Награду получила Береника, счастливый случай ниспослал ей «огнецветную» (корзинку).

Любимой своей хозяйке отнесла она священную корзину.

Филадельфом* был проклят рожденный Зевсом (божественный).

Жрица Арсиноя стала ему любящей матерью.

После двадцати лет** ушел. >

Справочник: ФIΛАΔЕΛФОΣ* – Филадельф «Братолюбец» (царь Пафлагонии)

IЕРΗΝ** (спартанец достигший 20 лет)

Строка 6.

Птолемей.

В четвертом египетском месяце ксандике*, восемнадцать, подняв руки, проголосовали, приняв постановление большинства: Возьми,

Первосвященника, прорицателя и других людей для шествия впереди одного-единственного полотнища с самым священным изображением, находящимся в средстве передвижения под покровами.

Справочник: ΞАΝΔIКОΥ* – ксандик (примерно, соответствует апрелю)

Строка 7.

Там будет бог, и ангелы крылатые, и толкователь священных текстов, и другие жрецы.

Шествуя вниз страны, процессию встречали толпы разных людей.

Услышал царь Мемфиса*, о том всенародном празднике и призвал их к себе.

Справочник: МЕМФІΝ* - Мемфис (город в северной части Среднего Египта к югу от нынешнего Каира)

Строка 8.

{Царь Птолемей, вечной жизни земной пастух, идущий впереди Епифанея Евхаристия} принял приглашение отца своего.

Целый день он судил людей, идущих к нему со скорбными жалобами.

Строка 9.

После того как {Царь Птолемей, вечной жизни земной пастух, идущий впереди Епифанея Евхаристия} остановился в царстве Птолемея и его любящей матери Арсинои, он сделал много доброго для людей той земли.

Строка 10.

Проживая среди равных, внутри себя он постоянно мечтал основать царство новое, совершенное.

Как-то он увидел бога подобного Гору сыну Исиды и Осириса.

И услышал: бог защитит род его, всюду молящий бога об убежище.

Строка 11.

Добродетельные, небесные силы раскинулись над ним, и он стал словно «первый» на той земле.

Запасы хлеба, купленного за серебро, среди пути истощились, многие могли не дойти живыми.

Он кормил сотни и продолжал спокойно вести их Египтом.

В низменном месте (возле моря) той земли, остановились.

Строка 12.

Преодолевая самого себя, приходилось терпеть адскую жару. Человеческая кожа не выдерживала, вода стала непригодной для питья.

Тогда он показал личный пример, среди Египта, когда набив рот, сидели, отдыхая у разбитого корабля, приказал всем раздеться.

Право же, сам покраснел чуточку, словно колбаса.

Потом, легко нырнул в море, за ним пошли остальные.

Строка 13.

Потом, о горе! Он зашел в царство, где правил его отец.

За время странствия, покупая оружие, он наделал много долгов по всему Египту, которые не возвращал.

Потомка царя в том многолюдном городе взяли под стражу.

Строка 14.

Все сказанное истинно было.

С давних пор изгоняли тех, кто говорил: «Я есмь» выше устоев и всего!

Тот Иерон высказывал свое мнение до тех пор, пока один из них, в течение года евший вместе с ним хлеб >

Строка 15.

Не продал его за серебро.

Потом точно также доля распорядилась и с ним. Тело беглеца нашли висящим на виноградной лозе, что растет на той земле.

Это обстоятельство порадовало многих.

Там, повешенный нашел свое отечество.

Строка 16.

Конечно, (Иерон) побывал в разных землях, ругая устои, поэтому, вокруг идей того жреца тайно собирались, редкие его приверженцы.

Они давали клятву довести его дело до конца.

Увы! В один год, приговорили того жреца к изгнанию из отечества навсегда.

Поэтому, как только...>

Строка 17.

Иерон* в тот же год, один, сидя на осле, вдоль берега, пробрался в Александрию, его, согласно закону, задержали первые попавшиеся моряки, отказавшись, признать его высшим царем.

Общими усилиями собрали деньги и купили для того жреца виссон.

Справочник: ІЕРΩΝ* - Иерон или Гиерон

1. И. Старший тиран Сиракуз с 478-467 гг. до н. э.

2. И. Младший, царь Сиракуз 270-216 гг. до н. э.

3. Один из «30 тиранов» в Афинах)

Строка 18.

Полотняные одежды с покойника сняли и разделили.

Когда, на другой день, к могиле пришел отец, чтобы, как положено древней традицией, исполнить свои обязанности, тело исчезло.

Преграда могилы, которую, по обыкновению, задвигали все вместе, была кем-то сдвинута.

Строка 19.

Приходили цари и, конечно, там толпился народ всякий: и совсем нищие, и богатейшие сыны Гермеса*, и большие начальники. Кроме того, сходились опытные воины, вернувшиеся из далеких, чужих стран.

Справочник: ЕРМНΣ* – Гермес (сын Зевса и Майи, родившийся в пещере горы ΚΥΛΛ?ΝΙΟς. Посланник и вестник богов, исполняющий их волю. Покровитель торговли, а, следовательно, хитрости, ловкости и богатства)

Строка 20.

Утром, радость у всех, среди всеобщего замешательства, в подходящий момент, явился он (Птолемей).

Конечно, была построена специальная трибуна, к которой его подносили на носилках, он восходил на нее и мог сказать речь, а также (во время боя) видеть ситуацию, и знать, когда, и куда посылать свою могущественную конницу, или пехоту.

Строка 21.

На Египет двинулись вдоль берега моря, это несколько уменьшило расходы серебра.

На длинном пути следования (приказал), чтобы та земля, стада и все люди, находящиеся под нашей защитой, оказывали помощь.

Строка 22.

И вот, впереди Кос* город бусиридский**. Противника оттеснили за крепостные стены. Среди множества осадных машин и скопления войск на одном участке, я сказал своему оруженосцу:

- Возьми (крепость) в другом месте!

Он исполнил все, так, как мечтал об этом издавна.

Справочник:

КΩΝ* = КΩΣ = КОΩΣ – Кос – (остров у побережья Карии)

БУСИРИДА** – (город в центре Нильской дельты)

Строка 23.

Бороду сбрил, изнывая в слезах, прощаясь с близкими во время похорон.

Потом, могилы разрыли, разворовали, выброшенные трупы, источали зловоние по всей земле Египетской.

Жители города ходили испражняться на строительную площадку.

О горе! Встал...>

Строка 24.

Тот, кто восьмой год сидел на земляных холмах и канавах, вырытых под фундамент стены, которая должна была достойно защитить Тенею*.

Поднялся на самое высокое сооружение, сел внутри и созерцал, как город предали огню!

Справочник: ТЕΝЕІА* – Тенея (город на пути из Коринфа в Микены)

Строка 25.

На равнине немного задержались. В безопасном месте грузились и дальше, сплавлялись рекой. Таким способом добрались до Кены*, где собралась основная часть конницы и пехоты, для взятия Филакии.**

Справочник: KAIΝAІ* - Кены (город в Месопотамии)

ФΥΛАКІА** – Филакия (местность в Аттике)

ФΥΛАКН** – Филака – (город во Фтотиде, Фессалия)

Строка 26.

Когда, через небольшое время, овладели тем городом, захватили много пленных горожан. Всех отпустили...

Увы! Воинов истребили...

И Орос сын Исиды и Осириса. Увы! Самый несчастный среди всех.

Строка 27.

Отвоевали земли, где прежде восседал тот, который сам себе взял отечество и страну всю, и ту землю разоренную.

Для перерождения перво-наперво Мемфис оказал помощь.

Строка 28.

То отечество царь взял себе. Все начальники, как следует, явились в подходящий момент на перерождение.

На основании законов царь наследовал то царство.

Строка 29.

Он постоянно был должником царской казны.

На восьмой год уродил богатый хлеб, появилось серебра много.

Тогда он и почитаемый царедворец Синон*, стали тайком сооружать...

Справочник: ΣІΝΩΝ – Синон (грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город)

Строка 30.

Они вместе построили то, в чем можно находиться.

Со стороны то сооружение высокое можно было видеть в любое время, лишь бы было стекло (увеличительное).

Внутри той земли...

Из утробы ловушки, словно ястребы, вырвались сыны подобные...

Строка 31.

Как в кувшине когда-то заканчивается вино, так и города Мневия*.

Привыкший к услаждениям, в новой, святой жизни, царь увидел, сколько людей Египта, словно стада овец, принесены в жертву.

С этого времени царь стал, подолгу задумываться.

Справочник: МΝЕΥІΣ* - Мневий (бык, которому воздавали божественные почести в Гелиополе)

Строка 32.

Его отец постоянно строил гробницу, теперь эта обязанность перешла и к нему.

Находясь по правую сторону, смертельно больного отца, он носил длинные, развивающиеся волосы, перевязанные лентой.

Вместе они прибыли, в то место, где Сион*, привселюдно воздали...

Справочник: ΣІОΝ* – Сион (гора, на склоне которой находится Иерусалим)

Строка 33.

Почести отцу и Иерону (сыну).

В Египет он возвратился подобно Зевсу, сопровождаемый, соответственно закона, сомкнутым строем личной охраной.

Отец сделал богатые подношения из чистого золота...

Строка 34.

Драгоценных камней, земли (острова), корабли и разрешил Рим ставить.

Отец, отказался объединять их царства, так, как боялся его усиления.

Делающему добрые дела приличествует нести их богу...

Строка 35.

Отец расспрашивал (Птолемея) о новой религии и почестях Иерону.

В конце отказался, заявив, что он сам себе царь, царство его простирается до самого Тона*. Для победы над врагами он положил свое здоровье и силы.

Справочник: ΘОΝ – Тон (мифический царь Египта, супруг Полидамны)

Строка 36.

Царь (Птолемей) остался один. Став первым сыном, идя навстречу времени и судьбе, он полностью посвятил себя богу.

С небольшой группой священнослужителей он уходит вниз страны, в Итон*, где Иерон полностью наместник отца.

Справочник: ІТΩΝ* - Итон – (город во Фтотиде, Фессалии)

Строка 37.

{Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...

Справочник: ЕΥЕРГЕТНΣ* - Евергет (почетное прозвище Птолемеев ІІІ и VII Египетских, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу)

Строка 38.

После Теона Аделфона и Теона Сотирона.

Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу Епифанею Евхаристию подобный}

Строка 39.

Выбирая из списка новых имен «Птолемей Защитник» позвал себе в помощь наложницу (жену) египтянку.

Властно разрешив подруге вытянуть билет божьей воли.

Она вытянула карточку с именем «Оружие Победы»!

Удел жены быть под мужем и готовить ему пищу...

Строка 40.

Всадник и священник три дня отслужили изображению бога, поняв, что настала пора устанавливать святой порядок, когда многие восхваляют одного бога...

Строка 41.

Воздвигнув стены круглые, царь Птолемей приказал в святилище храма, золотом выложить (мозаику), где изображен бог Епифаней Евхаристий, царь Птолемей и царица Арсиноя, любимая богами матерь его.

Строка 42.

Воздвигая (храм) прекрасный, в недостроенном сооружении среди толпы людей он воспевал Епифанея, способного оживить мертвого...

Строка 43.

Раньше в храме Зевса был один Зевс, ныне, впервые с давних времен в том храме, поместили золотые изображения десяти смертных царей.

Установили золотые ворота...

Строка 44.

В храме воспевали бога. За царскими вратами, он, пришедший в уныние, мог, оставшись наедине, отдыхать, размышляя...

Строка 45.

В конце строительства, согласно обычаю, царь все осмотрел.

Приказал обтянуть нижнюю часть храма десятью кусками ткани.

Перед храмом соорудить высокую башню, с которой должны звучать предостережения всем верующим.

Строка 46.

Закончил царь постройку храма божьего. После чего объехал свою страну. После того, разделил царство на три части, в девятом месяце месори, на день его рождения, тот царь-поэт...

Строка 47.

Сыновья наследовали царство отцово, данное им новым законом в святом, невидимом городе Агафоне*, где начало земли, в тот день его праздничный...

* - данных не нашел.

Строка 48.

«Коршун Великий» приказал кораблям своим идти в Сузиану*.

Совершив возлияние, которое он имел привычку широко употреблять, говорил (пел) много. Рождались...

Справочник: Сузиана* - (область в древнеперсидской империи)

Строка 49.

Бежала мысль о великом, духовном празднике в честь царя Птолемея {вечно живого Пастуха Земли, идущего впереди, видевшего бога Епифания Евхаристия}, отмечаемого ежегодно...

Строка 50.

В день новолуния месяца тоит* Венценосный на смертном одре тихо обратясь к пяти (священникам), разрешил всем данникам страны:

- Возлиянию настала пора быть!

Справочник: ΘΩΥΘ* - Тоит (месяц египетского календаря приблизительно соответствующий сентябрю)

Возлияние** - винопитие («Питию быть»)

Строка 51.

Все, что говорил бог {Епифаний Евхаристий}, священники слушали и спешили записать...

Строка 52.

В тот духовный праздник священники его поднимаются на возвышение храма и проповедуют, и слова их объединяют людей...

Строка 53.

Круглый год, каждый его последователь по всему Египту должен прославлять бога {Епифанея Евхаристия} стихами, написанными святым царем...

Строка 54.

В первую очередь, усердно работая, текст высечь на стеле жреческими, иноземными и греческими буквами...

20. ІX. 2010 г.

Египет

Я далек от мысли, что мне удалось сделать идеально точный перевод.

Основная задача, показать, что Розеттский камень содержит информации намного больше, чем та, которую «так скромно и долго» дают египтологи:

«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»

Акад. В. В. Струве: «Советские ученые вместе с Марксом и Энгельсом называют историю «единственной наукой», так как только при историческом подходе возможно подлинно научное изучение закономерностей природы и общества...

Акад. Н. Я. Марр указывал, какой гигантский шаг сделала наука от первых достижений дешифровки Шампольоном иероглифов до успехов египтологии нашего времени, когда исторгнутое из мира забвения древнее письмо дает нам возможность изучить тексты, повествующие о восстании в Египте бедняков и рабов за много веков до нашей эры» [(189), с. 97]

У пытливого человека всегда есть выбор между официальной, бетонной трассой, по которой гигантскими шагами, рядом с Марксом и Энгельсом шагают отдельные «акад.», и дремучими, витиеватыми стежками, таких как я, бродяг.

Почему сегодня Атлантиду ищут на затонувшем острове?

Потому, что у Гомера, Геродота и прочих «грек», в том числе, и на Розеттском камне, сплошь и рядом, на древнегреческом языке, написано слово ІЕРА. Современные словари толкуют слово ІЕРА, как - остров.

Остров - участок земли со всех сторон, окруженный водою.

Атлантида под водой, потому, что слово ІЕРА переводят как остров.

Перенесемся в те времена, когда жили и писали древние греки.

Нам сразу понятно, что это немного раньше, чем появились книги Коперника (1543 г.) с первыми выводами о Земле, как о шаре.

Сегодня известно, 75% занимают моря и океаны, 25% - суша.

Плоская Земля держалась на трех китах (слонах, черепахе и проч.)

Следовательно, сама плоская Земля уже есть остров (ІЕРА), со всех сторон окруженный безграничными водами бога морей.

Материки - «большие острова» окружены морями и океанами, мало того, материки изрезаны реками, внутренними морями и озерами.

Магистральных дорог, автобанов и прочей роскоши нет. Добираются в дальние страны по воде (по рекам и морям) или вдоль берегов (строка 21).

На самом деле, «редкие туристы» и агрессоры того времени считали, что кругом расстилается «большая вода», среди которой высятся острова ІЕРА.

На этой воображаемой, круглой лепешке, в представлении наших предков, каждый участок, отделенный чем-то от общего есть ІЕРА, в том числе и то, что мы сегодня понимает под словом остров.

За широким словом ІЕРА понимали определенный участок земли.

Например, Ангкор Ватт, (огромный храмовый комплекс, окруженный по всему периметру каналом с водой) без всяких сомнений, это священный остров.

В связи с этим, немного отвлекусь. Если спросить любого из нас о половцах, чаще всего, услышим, что они враждовали с Русью.

Но символизм и традиции якобы враждебных нам половцев, мы, почему-то не утратили. Стоит половецкая «баба» на вершине кургана в городе Волгограде, стоит в городе Киеве, стоит в Грузии.

Даже тот большевицкий дворец, который хотели построить на месте разрушенного храма Христа Спасителя, полностью срисован с половецкого захоронения и представлял собой конусообразное здание, на вершине которого установлен половецкий «мужик», как и в Трептов парке (Германия)

Изменились названия, но не суть композиции!

Точно также древний архитектор, нес свои чертежи на утверждение правителя и обосновывал перед ним свое видение комплекса Ангкор Ват, как традиционно принятый образ острова, окруженного водой.

Земная твердь, в то время, называлась Египет – АІГΥПТОΝ.

Египет - земля в целом, которую видит Бог и не может увидеть человек.

Строка 48. Высечено ГΥПТОΝ ІЕРОІΣ, вначале я подумал, что камнетес ошибся и вместо AІГΥПТОΝ (Египет) написал ГΥПТОΝ, выяснилось, что написано правильно.

Словарь [226] слово ГΥП = ГΥΨ трактует, как коршун.

ГΥПТОΝ = ГΥП + ТОΝ - Коршун + Тон.

Справочник: ΘОΝ – Тон (мифический царь Египта, супруг Полидамны)

Образ коршуна (орла) парит над бескрайними просторами Египта.

АІГΥΠ + ТОΝ = ИГО + ТОН – власть, царство Тона.

Вся территория Евразии и Африки, некогда были Египтом = АІГΥПТОΝ.

Завоевательская эпопея Александра длилась тринадцать лет, а эхо тех событий, в истории мира, звучит до наших дней.

Здесь, очень важно вставить следующую мысль: Татаро-монгольское иго не рассосалось само по себе, как учат в школе, напротив, ИГО ЗАСОСАЛО ВСЕ!

Засосало все, что только можно было засосать в этом мире.

Дотянулись бы монголы до Луны, засосали бы и Луну.

Говорят, что Александр попросил сделать прорези в гробу для рук, чтобы все видели, что тот, кто владел всем, после смерти ничего не взял с собою.

Псалом 48.

17. Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается.

18. Ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его.

Древнегреческий язык, невероятно уникальный и богатый язык.

В процессе работы я понял одну несложную истину: «Переводить с одного языка на другой, это значит, сознательно искажать и слова, и смысл».

Чтобы это понять, попробуйте перевести знаменитую песню недавнего нашего прошлого «Червона рута» на русский язык.

Попробуйте объяснить иностранцу, почему мы смеялись над фразой:

- «Борис ты неправ»!

Я уже не говорю за мудрейшие фразеологизмы В. Черномырдина.

Не поются стихи Шевченко на русском языке, как и песни Есенина, Цветаевой или Пастернака на украинском. Песня звучит только на том языке, на котором пела душа поэта. Но, что интересно, когда наша душа чувствует, что песня прекрасна, ей не надо знать язык исполнителя, она и так все понимает.

Если же, все это богатство убрать из языка, это, как вырезать цветы в цветнике, останется только «черная земля» – ГН МЕΛАІΝА.

(Не правда ли – ГН МЕΛАІΝA очень напоминает - ГИМАЛАИ)

Количество древнегреческих слов, в русском языке, невероятно огромно.

Вся наша научная и техническая терминология из древнегреческого языка.

ОХΥPΩМА, даже, если не знать, что это древнегреческое слово, хорошо видно, на Руси оно произносилось как ХОРОМЫ.

Словарь: OXΥPΩМА - укрепленное место, крепость, твердыня.

Почему же сегодня, с претензией на наличие интеллекта, мы говорим:

КАК ГОВОРЯТ АНГЛИЧАНЕ: «Мой дом (хоромы), моя крепость».

Англичане помнят, а мы забыли даже то, что было исконно нашим.

Скрижаль от бога

Розеттский камень, с большой долей вероятности, можно считать каменной скрижалью - заповедью бога! Розеттский камень есть «первичной матрицей», с которой позже спишут многие библейские образы и исторические события.

Строки 1 – 5

Царевич был еще млад, когда унаследовал царство.

Рядом с его отечеством, внизу Египта стояло царство велеславное, там восседал правитель, почитая Богов славных.

Увы! Бык, противник дальний.

Всю жизнь тот человек усиливал свою власть.

До тридцати лет великий царь, подобный Гефесту, взирал на это подобно Солнцу. Великий царь перевернул все, когда двинулся вниз страны.

Потомок Теона Филопатора, сын Гефеста шел на войну.

Сын Солнца, во время пира, поклялся Нике своей бородой, что живым вернется {«Божественный Сын Солнца Птолемей Вечной жизни земной пастух, идущий впереди»}

Девять лет «Священный орел» прилетал к орлу Александра, являясь к нему то богом хранителем, то богом братом, то богом благодетелем, то богом любящим отцом, то богом воплощенным во плоти.

--------------------------------------------------------------------------------------------

Коротко обрисована «общеполитическая» ситуация в мире (Египте).

Данные почти всех официальных справочников упорно и неумело лепят мировую, великую историю на территорию пустыни нынешнего Египта.

Египтологи утверждают, что раньше Египет назывался «Черной землей».

ГН МЕΛАІΝA!!!

90 % современного Египта занимают пустыни: Нубийская, Ливийская, Аравийская. Как можно желтый песок назвать «черной землей»?

Египтом называлась вся земная твердь.

Нашему герою Александру Птолемею исполнилось тридцать лет, когда он решается двинуться «вниз» на царство Быка. Что интересно, даже мастер, высекающий текст на Розеттском камне, не знал имени противника Александра.

В древнегреческом тексте не упоминаются континенты, нет названий царств.

Строка 4. В слове АΔЕΛФОΝ, камнетес пропустил букву «Λ», получилось слово АΔЕФОΝ! Позже, найдя ошибку, мастер исправил ее, вставив маленькую букву «Λ». Получилось примерно так: АΔЕΛФОΝ.

Строки 5 - 13

Награду получила Береника, счастливый случай ниспослал ей «огнецветную» (корзинку).

Любимой своей хозяйке отнесла она священную корзину.

5. И вышла дочь фараонова на реку мыться; а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника, и послала рабыню свою взять ее.

6. Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет... (Глава 2)

Филадельфом был проклят рожденный Зевсом (божественный).

22. Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку; а всякую дочь оставляйте в живых (Глава 1)

Жрица Арсиноя стала ему любящей матерью.

10. И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.

После двадцати лет ушел Птолемей.

11. Спустя много времени, когда Мосей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим, сынам Израилевым…

В четвертом египетском месяце ксандике, восемнадцать, подняв руки, проголосовали, приняв постановление большинства: Возьми, первосвященника, прорицателя и других людей для шествия впереди одного-единственного полотнища с самым священным изображением, находящимся в средстве передвижения под покровами.

Там будет бог, и ангелы крылатые, и толкователь священных текстов, и другие жрецы.

10. Сделайте ковчег из дерева ситим... (Глава 25)

16. И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

20. И будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своимим будут дру к другу…

22.Там Я буду открываться тебе и говорить с тобою под крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения…

Шествуя вниз страны, процессию встречали толпы разных людей.

Услышал царь Мемфиса, о том всенародном празднике и призвал их к себе.

{Царь Птолемей, вечной жизни земной пастух, идущий впереди Епифанея Евхаристия} принял приглашение отца своего.

Целый день он судил людей, идущих к нему со скорбными жалобами.

13. На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ перед Моисеем с утра до вечера (Глава 18)

После того как {Царь Птолемей, вечной жизни земной пастух, идущий впереди Епифанея Евхаристия} остановился в царстве Птолемея и его любящей матери Арсинои, он сделал много доброго для людей той земли.

Проживая среди равных, внутри себя он постоянно мечтал основать царство новое, совершенное.

Как-то он увидел бога подобного Гору сыну Исиды и Осириса.

2. И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста (Глава 3)

И услышал: бог защитит род его, всюду молящий бога об убежище.

Добродетельные, небесные силы раскинулись над ним, и он стал словно «первый» на той земле.

Запасы хлеба, купленного за серебро, среди пути истощились, многие могли не дойти живыми.

Он кормил сотни и продолжал спокойно вести их Египтом.

4. И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба; (Глава 16)

В низменном месте (возле моря) той земли, остановились.

Преодолевая самого себя, приходилось терпеть адскую жару. Человеческая кожа не выдерживала, вода стала непригодной для питья.

Тогда он показал личный пример, среди Египта, когда набив рот, сидели, отдыхая у разбитого корабля, приказал всем раздеться.

Право же, сам покраснел чуточку, словно колбаса.

Потом, легко нырнул в море, за ним пошли остальные.

Потом, о горе! Он зашел в царство, где правил его отец.

За время странствия, покупая оружие, он наделал много долгов по всему Египту, которые не возвращал.

Потомка царя в том многолюдном городе взяли под стражу.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Коротко описана биография Александра - Моисея до его тридцатилетия.

Что важно, Розеттский первоисточник рассказывает историю более реалистично, чем поздние, списанные с него дубликаты.

На камне нет описания десяти казней египетских, нет морей замирающих перед пророком, нет ничего, чтобы можно было считать нереальным чудом.

Напротив, обнажение молодого Александра и купание перед лицом многих, шаг более значительный, чем медные змеи и прочие небылицы.

Оголенная, личная инициатива купания Моисея в море, а за ним идут массы, хорошо созвучны народному празднику Ивана Купалы.

Изначально, в основе купания в воде лежала чисто гигиеническая процедура, позже, этому действию придадут значение религиозного таинства.

Веселого Ивана Купалу заменит жесткий аскет Иоанн Креститель.

Строка 5. Слово IEPΗΝ. Справочник: спартанец, достигший 20 лет.

Александр - Моисейспартанец!

Строка 6. Решением большинства было принято постановление «следовать впереди средства передвижения», в котором лежит полотнище с одним-единственным священным изображением.

Вероятно, речь идет о Туринской плащанице, но это позднее, западное название, на Руси плащаницу называли Убрус или «Спас Нерукотворный»

Родина Александра находилась возле великой реки ДОН (Волга).

Огромные, тяжелые тачки на массивных колесах, которые тащат, толкают и влекут вперед массы людей, до наших дней разъезжают по многим странам Азии.

Во времена молодости Моисея, Убрус одно-единственное полотнище с самым священным изображением, уже было общепризнанной святыней.

Строки 14 - 18

Все сказанное истинно было.

С давних пор изгоняли тех, кто говорил: «Я есмь» выше устоев и всего!

Тот Иерон высказывал свое мнение до тех пор, пока один из них, в течение года евший вместе с ним хлеб, не продал его за серебро.

Потом точно также доля распорядилась и с ним. Тело беглеца нашли висящим на виноградной лозе, что растет на той земле.

Это обстоятельство порадовало многих.

Там, повешенный нашел свое отечество.

Конечно, (Иерон) побывал в разных землях, ругая устои, поэтому, вокруг идей того жреца тайно собирались, редкие его приверженцы.

Они давали клятву довести его дело до конца.

Увы! В один год, приговорили того жреца к изгнанию из отечества навсегда.

Поэтому, как только Иерон в тот же год, один, сидя на осле, вдоль берега, пробрался в Александрию, его, согласно закону, задержали первые попавшиеся моряки, отказавшись, признать его высшим царем.

Общими усилиями собрали деньги и купили для того жреца виссон.

Полотняные одежды с покойника сняли и разделили.

Когда, на другой день, к могиле пришел отец, чтобы, как положено древней традицией, исполнить свои обязанности, тело исчезло.

Преграда могилы, которую, по обыкновению, задвигали все вместе, была кем-то сдвинута.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

В описании судьбы Иерона легко угадывается образ библейского Иуды, упомянуто серебро, в последующем предателя нашли повещенным на виноградной лозе.

«И бросив сребреники в храме, он вышел, пошел и удавился» (От Матфея 27; 5)

Информацию о тайных сборах первых христиан в катакомбах и прочих укромных местах в большом количестве дают официальные источники.

Описан въезд Иерона в Александрию на осле.

«Когда приблизились к Иерусалиму… Привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их» (От Матфея 21.)

Причина его ареста в том, что, за свои высказывания, он был навечно изгнан из города. Иерон нарушив приказ, пробрался в Александрию вдоль берега, где его, тут же задержали матросы (возможно, патруль).

Никаких подробностей о смертной казни не приведено.

Видимо, изгнанник нарушил закон уже тем, что проник в город.

Есть одна очень важная подробность. Для обертывания тела убитого Иерона, - пишет Розеттский источник. – Сообща приобрели отрез дорогого виссона.

Виссон – шерстяная ткань. И, если бы этот отрез впоследствии стал плащаницей, он должен быть шерстяным.

Но Туринская плащаница изготовлена из льняной ткани.

«И взяв Тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею» (От Матфея 27; 59)

«И узнав от сотника, отдал Тело Иосифу. Он, купив плащаницу, и сняв Его, обвил плащаницею и положил Его во гробе…» (От Марка 15; 45,46)

Строка 18. ОΘOΝІΩΝ АПЕΛΥΣ ЕΝ ТА ΔΥОМЕІН...

Полотняные одежды с покойника сняли и разделили.

Справочник: MEІНΣ – слово выдуманное Птолемеем для того, чтобы МЕІΣ «месяц» можно было произвести от МЕІОΥΣΘАІ «убавлять»

В итоге, лучший перевод слова ΔΥОМЕІН – разделить (дважды убавить).

У Матфея и Марка упомянут момент, связанный с разделом одежд Христа.

«Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий» (От Мафея)

«Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять» (От Марка)

Эту же строку можно прочесть немного по-другому. Последнее слово MEІН, толи так было задумано, толи камнетес высекая букву «І», допустил скол камня.

Наверху «І» образовалась небольшая головка, получилась как бы буква «Р».

Слово MEІН можно прочесть, как МЕРН = Мария!

ΔΥОМЕРН – вторая (ΔΥО) Мария или другая Мария.

«По пришествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб» (От Матфея 28; 1)

«В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие» (От Луки 24; 1)

Библия выхолостила роль отца, он тихонько исчез из жизни Христа.

«Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом… Иосиф же муж Ее» (От Матфея 1; 18,19)

При захоронении, возле Тела Христа появляется «некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый» «Богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф»

Розеттский камень говорит: «Когда, на другой день, к могиле пришел отец (ТАТЕ), чтобы, как положено древней традицией, исполнить свои обязанности, тело исчезло. Преграда могилы, которую, по обыкновению, задвигали все вместе, была кем-то сдвинута»

«И взглянувши, видят, что камень отвален; а он был весьма велик» (От Марка)

Строки 19 - 28

Приходили цари и, конечно, там толпился народ всякий: и совсем нищие, и богатейшие сыны Гермеса, и большие начальники. Кроме того, сходились опытные воины, вернувшиеся из далеких, чужих стран.

Утром, радость у всех, среди всеобщего замешательства, в подходящий момент, явился он (Александр).

Конечно, была построена специальная трибуна, к которой его подносили на носилках, он восходил на нее и мог сказать речь, а также (во время боя) видеть ситуацию, и знать, когда, и куда посылать свою могущественную конницу, или пехоту.

На Египет двинулись вдоль берега моря, это несколько уменьшило расходы серебра.

На длинном пути следования (приказал), чтобы та земля, стада и все люди, находящиеся под нашей защитой, оказывали помощь.

И вот, впереди Кос город бусиридский. Противника оттеснили за крепостные стены. Среди множества осадных машин и скопления войск на одном участке, я сказал своему оруженосцу, - Возьми (крепость) в другом месте!

Он исполнил все, так, как мечтал об этом издавна.

(Сторона победившая) 1- Паралипоменон; Глава 11

4. И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

5. И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял город Сион; этот город Давидов.

6. И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военноначальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

Бороду сбрил, изнывая в слезах, прощаясь с близкими во время похорон.

Потом, могилы разрыли, разворовали, выброшенные трупы, источали зловоние по всей земле Египетской.

Жители города ходили испражняться на строительную площадку.

О горе! Встал тот, кто восьмой год сидел на земляных холмах и канавах, вырытых под фундамент стены, которая должна была достойно защитить Тенею.

Поднялся на самое высокое сооружение, сел внутри и созерцал, как город предали огню!

(Сторона побежденная) Плач Иеремии. Глава 1

2. Погубил Господь все жилища Иакова, не пощадил, разрушил в ярости Своей укрепления дщери Иудиной, поверг на землю, отверг царство князей его, как нечистых;

3. В пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвел десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший все вокруг;

8. Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены.

На равнине немного задержались. В безопасном месте грузились и дальше, сплавлялись рекой. Таким способом добрались до Кены, где собралась основная часть конницы и пехоты, для взятия Филакии.

Когда, через небольшое время, овладели тем городом, захватили много пленных горожан. Всех отпустили... Увы! Воинов истребили...

Псалом 17

38. Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их.

39. Поражаю их, и они не могут встать; падают под ноги мои.

40. Ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;

44. Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;

И Орос сын Исиды и Осириса. Увы! Самый несчастный среди всех.

Отвоевали земли, где прежде восседал тот, который сам себе взял отечество и страну всю, и ту землю разоренную.

Для перерождения перво-наперво Мемфис оказал помощь.

То отечество царь взял себе. Все начальники, как следует, явились в подходящий момент на перерождение.

На основании законов царь наследовал то царство.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Описание войны.

Александр (любитель выпить) остался в строке 5 за пиршественным столом, с 14 строки автор текста вновь возвращается к описанию похода (исхода).

Проследим за сюжетом повествования.

Представьте себе карту Евразии, висящую на стене.

Нет привычных указаний север – юг. Написано: верх – низ.

Вверху Египта царство нашего царя, а внизу, его противник дальний - Бык.

Перед нами не маленькие княжества, а громадные империи!

Идет «царь» на земли Бусиридские сверху вниз, идет вдоль берега моря.

Поищем это море или эти моря. Такое место всего одно!

Первый путь, - территория между Каспийским и Черным морями (Ставропольский - Краснодарский край, Грузия, Армения, Турция)

(Калмыкия, Дагестан, Грузия, Армения, Турция...)

Второй путь, - с восточной стороны Каспийского моря.

(Казахстан, Туркмения, Иран) Очень сомнительно, но пусть будет...

Здесь важно подчеркнуть следующее, независимо от наличия двух вариантов дальнейшего пути следования, оба раза войска Птолемея - Александра будут собираться в том месте, где и ныне Волга впадает в Каспийское море!

Военные сборы прошли где-то в районе Астрахани.

Где же земля Бусиридская?

Официальная наука поместила Бусириду в центре Нильской дельты.

Для того чтобы понять насколько данное утверждение пародия на реальность, необходимо полистать литературу, посвященную Наполеоновскому походу в Египет.

Морские корабли, сопровождающие Наполеона, остались на рейде у мыса Абукир, по Нилу до Каира смогли пройти только грузовые и торговые судна.

Усадка этих кораблей составляла не больше полутора метров.

Представьте, что этот теплый поток с названием Нил, намулил песчаную косичку, куда историки поместили громадную Бусиридскую империю.

Бусиридская империя это Персия.

До сих пор цела могила Кира, руины дворца Дария и самое примечательное сооружение «Ворота всех царей».

Нас встречают два великолепных, по исполнению, быка.

Широко известен литературный сюжет о римском императоре-поэте Нероне, якобы, гонителе христиан, приказавшем спалить Рим, в то же время, он, наблюдая с высокой башни за происходящим, якобы писал стихи

Первоисточник перед нами, указано, спалили город с название Тенея!

Строка 20. Первая буква слова #РОΝ написана невыразительно.

В своем переводе я прочел его как НРОΝ – рано утром.

С натяжкой, слово можно прочесть, как – ΝРОΝ → ΝЕРОΝ!

Строки 29-30.

Он постоянно был должником царской казны.

На восьмой год уродил богатый хлеб, появилось серебра много.

Тогда он и почитаемый царедворец Синон, стали тайком сооружать...

Они вместе построили то, в чем можно находиться.

Со стороны то сооружение высокое можно было видеть в любое время, лишь бы было стекло (увеличительное).

Внутри той земли...

Из утробы ловушки, словно ястребы, вырвались сыны подобные...

----------------------------------------------------------------------------------------

Перед нами знаменитейший сюжет о Троянской войне, строительство Троянского коня. Построили его Синон и Александр-Моисей-Одисей.

Сколько книг и картин посвящено этой теме, когда обманутые жители Трои втаскивают в город деревянного коня, внутри которого засели доблестные воины во главе с Одиссеем.

Имя Синон не оставляет нам не малейших сомнений, все современные источники указывают, что участником троянских событий был некий Синон (Зинон), вернее всего, один из военачальников Александра – Моисея они тайно сооружают нечто. В Розеттском документе не сказано, что это конь, не сказано, что он деревянный, медный или еще какой.

Просто сооружают нечто большое, что хорошо видно осажденным.

Позже, из его утробы... вырвавшись подобно коршунам.

Это дает нам повод предполагать, что внутри подобного сооружения можно было спрятаться или тайно перемещаться.

Теперь становится понятно, почему существует диковинная версия о том, что Троянский конь был стеклянный. В строке 30 есть слово стекло.

Касаясь хронологии событий: начался поход, когда Александру исполнилось тридцать лет. Строка 29: «На восьмой год уродил богатый хлеб…»

Следовательно, Александру исполнилось тридцать восемь лет.

А по официальной версии Александр умер в 33 года.

После тридцатой строки имеем уже почти десяток фантомов нашего героя.

Птолемей – Александр – Моисей – Иоанн – Давид – Нерон – Одиссей!

Такое многообразие дубликатов Александра лишний раз подтверждает его историческую действительность.

То есть, реальный Александр в реальной истории действительно сделал много, как хорошего, так и плохого. После его смерти, в угоду правителей, партий, политики, религиозных реформ, новых философских и теологических концепций, приспосабливаясь к быстро меняющемуся миру, писались новые литературные версии.

Менялись имена, менялось отношение к герою и его действиям.

Псалом 59.

2. Когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.

Строки 31 - 36

Как в кувшине когда-то заканчивается вино, так и города Мневия.

Привыкший к услаждениям, в новой, святой жизни, царь увидел, сколько людей Египта, словно стада овец, принесены в жертву.

С этого времени царь стал, подолгу задумываться.

Его отец постоянно строил гробницу, теперь эта обязанность перешла и к нему.

Находясь по правую сторону, смертельно больного отца, он носил длинные, развивающиеся волосы, перевязанные лентой.

Вместе они прибыли, в то место, где Сион, привселюдно воздали...

Почести отцу и Иерону (сыну).

Псалом 9

12. Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела его.

Псалом 47.

12. Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради Судов Твоих, Господи.

13. Пойдите вокруг Сиона и обойдите его; и пересчитайте башни его;

В Египет он возвратился подобно Зевсу, сопровождаемый, соответственно закона, сомкнутым строем личной охраной.

Отец сделал богатые подношения из чистого золота...

Драгоценных камней, земли (острова), корабли и разрешил Рим ставить.

Отец, отказался объединять их царства, так, как боялся его усиления.

Делающему добрые дела приличествует нести их богу...

Отец расспрашивал (Птолемея) о новой религии и почестях Иерону.

В конце отказался, заявив, что он сам себе царь, царство его простирается до самого Тона. Для победы над врагами он положил свое здоровье и силы.

Царь (Птолемей) остался один. Став первым сыном, идя навстречу времени и судьбе, он полностью посвятил себя богу.

С небольшой группой священнослужителей он уходит вниз страны, в Итон, где Иерон полностью наместник отца.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

Розеттский камень последовательно сообщает:

Строка 2: ΒΟΥΣ ΑΝΤΙΠΑΛΩΝ ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ – Бык, противник дальний.

Строка 22: ПОΛІΝ ТНΝ ЕΝТΩІ ВОΥΣІPІТНІ – город бусиридский.

Строка 31: МΝЕΥEІ ПОΛΛА – города Мневия

Во всех приведенных названиях присутствует слово БЫК.

Справочник: МΝЕΥІΣ - Мневий (бык, которому воздавали божественные почести в Гелиополе)

Гелиополь – город в современном Египте.

(Моисей) ... взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах...

(Давид) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня.

В текстах Библии Быка заменили невыразительным тельцом.

«Его отец постоянно строил гробницу, теперь эта обязанность перешла и к нему». Невероятно, но сказанное может относиться к Великим пирамидам.

Авторы новой хронологии озвучили версию о том, что нынешний Египет был закрытой территорией - «имперским кладбищем», где хоронили всех правителей мира. На мой взгляд, это предположение - верное.

Огромные империи имели финансовые возможности строить в особом месте богатые захоронения, снабжать Египет рабочей силой и материалами.

Египетское жречество исполняло роль администрации, инженеров, науки.

«Отец разрешил Рим ставить»

Речь идет о третьем Риме = Царьграде = Константинополе.

«Отец сделал богатые подношения из чистого золота... Драгоценные камни».

Из книги Джана Турхана об истории Стамбула:

«Во время постройки «храма Сулеймана» персидский шах прислал Сулейману шкатулку, полную драгоценных камней, а в приложенном письме написал следующее: «Я слышал, что у вас не хватает средств на завершение строительства... Продайте эти камни и скорее заканчивайте...

Я хочу внести свой вклад в это богоугодное дело» ([34], с. 22)

Итак, Александр, завоевавший царство Быка, приехал вверх Египта.

Тем самым подчеркнув свою подотчетность Отцу, живущему возле Волги.

Там, где историки поместили Золотую Орду.

Сын предлагает «Отцу фараону», принять новую религию, суть которой в том, чтобы признать над собою высшего царя – Иерона.

Фараон отвергает предложение Сына.

Розеттский камень говорит: «Отец расспрашивал (Птолемея) о новой религии и почестях Иерону. В конце отказался, заявив, что он сам себе царь, царство его простирается до самого Тона»

Произошло эта встреча в 1473- 1475 гг., на территории города Казани или Ярославля.

В это время на месте города Москва дикое поселение в десяток срубов.

А вот как встречу двух владык описал Н. М. Карамзин: «...Сей хан (Ахмат - авт.) отправил в Москву новых послов требовать дани. Их представили к Иоанну: он взял басму (или образ царя), изломал ее, бросил на землю, растоптал ногами; велел умертвить послов, кроме одного, и сказал ему:

«Спеши объявить царю виденое тобою; что сделалось с его басмою и послами, то будет и с ним, если он не оставит меня в покое»...

Даже Н. Карамзин специально в скобочках подчеркнул, что слово басма означает «лик царя», то есть, икона Иисуса Христа.

Нет же, в отрывке Карамзина, слово басма (образ царя), умудряются подменять словом грамота (письмо).

В реальной истории это важнейший момент государства – выбор веры.

В 1480 году царь Иоанн ІІІ ломает руками и топчет ногами икону Христа, отрицая предложение, признать над собой христианского бога, - пишет прямым текстом официальный историк государства Российского.

Как православная церковь России исчисляет свое рождение от 1447 года?

В это время Моисею исполнилось 13 лет.

По официальным данным, Успенский собор – главный собор русского государства, построен якобы при Иване ІІІ, в 1472 – 1479 гг.

Указанная дата точно соответствует времени строительства храма Святой Софии – первого храма христианского толка, построенного Александром.

Строки 37 - 46.

{Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета положившего начало роду...

После Теона Аделфона и Теона Сотирона.

Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу Епифанею Евхаристию подобный}

Выбирая из списка новых имен «Птолемей Защитник» позвал себе в помощь наложницу (жену) египтянку.

Властно разрешив подруге вытянуть билет божьей воли.

Она вытянула карточку с именем «Оружие Победы»!

Удел жены быть под мужем и готовить ему пищу...

Всадник и священник три дня отслужили изображению бога, поняв, что настала пора устанавливать святой порядок, когда многие восхваляют одного бога...

1 Царств.

8. Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили к Господу, то Господь послал Моисея и Аарона, и они вывели отцов ваших из Египта и поселили их на месте сем.

Воздвигнув стены круглые, царь Птолемей приказал в святилище храма, золотом выложить (мозаику), где изображен бог Епифаней Евхаристий, царь Птолемей и царица Арсиноя, любимая богами матерь его.

Псалом 44.

10. Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте

14. Вся слава дщери царя внутри; одежда ее шита золотом.

Воздвигая (храм) прекрасный, в недостроенном сооружении среди толпы людей он воспевал Епифанея, способного оживить мертвого...

Раньше в храме Зевса был один Зевс, ныне, впервые с давних времен в том храме, поместили золотые изображения десяти смертных царей.

Установили золотые ворота...

В храме воспевали бога. За царскими вратами, он, пришедший в уныние, мог, оставшись наедине, отдыхать, размышляя...

Псалом 26

4. Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм его;

Псалом 41.

5. Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славославия празднующего сонма.

В конце строительства, согласно обычаю, царь все осмотрел.

Приказал обтянуть нижнюю часть храма десятью кусками ткани.

Перед храмом соорудить высокую башню, с которой должны звучать предостережения всем верующим.

Закончил царь постройку храма божьего. После чего объехал свою страну. После того, разделил царство на три части, в девятом месяце месори, на день его рождения, тот царь-поэт...

-----------------------------------------------------------------------------------------------

Перед нами описание строительства храма Святой Софии.

Строка 40. «Всадник и священник три дня отслужили изображению бога»

На первых русских монетах и государственных печатях изображен «всадник», изначально он «меченосец», позже, традиция изображения меняется, появляется «копьеносец». Сегодня, мы воспринимаем этот образ как образ Георгия Победоносца поражающего дракона.

«На галерее храма Большой Софии выложена знаменитая мозаика, изображающая Христа; справа и слева от него изображены царь и царица.

Современная надпись над мозаикой гласит, будто на ней изображен император Константин» ([34], с 38)

Традиция, изображать в православных храмах плеяду святых царей (фараонов), длилась несколько веков.

Цари Птолемеи предшественники того, кого сегодня называют Александром-Моисеем-Иоанном-Давидом-Константином-Владимиром и т. д.

При Романовых фрески заштукатурили и переписали наново.

Сегодня, во время реставрации храмов (например, Архангельского) эти фрески расконсервируют, и ученые не могут понять, почему древнегреческие ученые (Птолемеи) изображены в ряду святых царей.

Сохранились изображения святых царей и в храмах Болгарии.

Нельзя исключить, что знаменитый «ковер из Байе» [179], является теми отрезами ткани, о которых говорится на Розеттском камне.

Указаны десять кусков ткани.

Полотен «ковра из Байе» сохранилось восемь, но исследователи утверждают, что двух крайних кусков явно не хватает.

В строке 37 камнетес допустил ошибку, в слове «филопатор» вместо «О» написал «І», получилось слово «ФИЛИПАТОР».

И вот те, на! Оказывается, отца Александра зовут Филипп!

Это говорит о том, что прочесть текст на Розеттском камне все же пытались.

Но не смогли или не захотели оглашать, однако отдельные сюжеты и слова выхватили, отсюда странная версия о стеклянном Троянском коне, отсюда официальное имя отца Александра Македонского - Филипп.

В строке 38, в слове Птолемей камнетес допустил ошибку, пропустив целый слог «ЛЕ», получилось слово ПТОМЕЙ.

Новое имя (ошибка камнетеса) наукой не использовано.

Строки 47 – 53.

Сыновья наследовали царство отцово, данное им новым законом в святом, невидимом городе Агафоне, где начало земли, в тот день его праздничный…

«Коршун Великий» приказал кораблям своим идти в Сузиану*.

Псалом 28.

5. Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские.

6. И заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион – подобно молодому единорогу

Совершив возлияние, которое он имел привычку широко употреблять, говорил (пел) много. Рождались…

Бежала мысль о великом, духовном празднике в честь царя Птолемея {вечно живого Пастуха Земли, идущего впереди, видевшего бога Епифания Евхаристия}, отмечаемого ежегодно…

Псалом 38

5. Скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

6. Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой, как ничто пред Тобою.

Подлинно, совершенная суета всякий человек живущий

Псалом 40

8. Все, ненавидящие меня, шепчут между собою против меня, замышляют против меня зло

9. «Слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более».

В день новолуния месяца тоит Венценосный на смертном одре тихо обратясь к пяти (священникам), разрешил всем данникам страны:

- Возлиянию настала пора быть!

Все, что говорил бог {Епифаний Евхаристий}, священники слушали и спешили записать…

В тот духовный праздник священники его поднимаются на возвышение храма и проповедуют, и слова их объединяют людей…

Круглый год, каждый его последователь по всему Египту должен прославлять бога {Епифанея Евхаристия} стихами, написанными святым царем…

---------------------------------------------------------------------------------------------

Сузиана* - область в древнеперсидской империи.

В связи с этим, надо сказать следующее:

Александр стоял у истоков новой религиозной традиции – единобожие.

Религии, бывшие до него, получают общее название – язычество.

Не потому, что Медуза-Горгона показывает язык, как считают некоторые остроумные исследователи, а потому, что дохристианские верования были узко родовыми или племенными, то есть, языковыми (сегодня - национальными).

Александр-Моисей-Иоанн-Давид-Нерон предложил Нового Бога, который выше царя, который наднациональный, способный говорить на любом языке, потому Он и победил мелких национальных (языческих) божков и идолов.

Псалом 9.

37. Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли его.

То, что Александр злоупотреблял спиртным - факт общеизвестный.

Слова: «Возлиянию настала пора быть!» надо понимать, как «питию быть»!

Нам внушают, что эти слова принадлежат Владимиру Святому.

Карамзин поместил Святого Владимира в конец X века.

По сути, X век это первобытный период, кругом непроходимая тайга.

Где-то там, среди буйства флоры и фауны перемещаются полудикие племена наших предков. Перемещаются вслед за своими стадами.

Пришел некто Владимир, повалил идолов одного из многих тысяч капищ, ему показалось мало, Перуна приказал стащить и скинуть в Днепр.

Вопрос: Через сколько веков на противоположном берегу Днепра узнали, что Русь уже крещена?

Александр является прообразом позднего литературного кагана Владимира.

Последние строки подсказывают, что текст на Розеттском камне появился много позже смерти Александра. Лет через тридцать – пятьдесят.

Уже и праздник духовный появился, и священники поднимаются на возвышение храма и проч.

Строка 54.

В первую очередь, усердно работая, текст высечь на стеле жреческими, иноземными и греческими буквами...

------------------------------------------------------------------------------------------

Розеттский камень изготовлен после 1477 года – смерти Александра.

Строка 6. – МНΝОΣ ΞАΝΔІKOΥ – Месяц ксандик (приблизительно - апрель), - говорит современный справочник.

Текст на Розеттском камне гласит: «Четвертый египетский месяц ксандик»

То есть, без всяких оговорок: египетский месяц ксандик был четвертым месяцем года, как и апрель – четвертый месяц года.

Строка 46. – МЕΣОРН (справочник: египетский месяц месори приблизительно - август). Август - восьмой месяц года.

Текст на Розеттском камне говорит: «Девятый месяц месори» - сентябрь.

Снова розеттский текст четко говорит: месяц месори – девятый по счету.

Строка 50. – ΘΩΥΘ – Тоит (египетский месяц приблизительно – сентябрь) – говорит современный справочник.

Четвертый месяц, как тогда, так и сегодня был и есть месяц апрель.

Девятым месяцем был и остается сентябрь (месори)

Десятым месяцем является октябрь (тоит)

Все это означает, что в Египте пользовались январским календарем.

Текст на Розеттском камне его информативность (научность) есть эталоном составления документов того времени, конец XV века.

Не может человек рассказать больше того, что он знает.

Открываю Геродота, который якобы умер в 450 году ДО нашей эры!

Предо мною современный уровень науки. Владение и понимание процессами движения Солнца, современная информация о календаре Египта: «Египтяне первыми среди людей открыли продолжительность года, разделив его на двенадцать частей по временам года»

Описание почв, ветров и прочих научных тонкостей. При таком уровне знаний, всего один раз приведен временной ориентир: «Нил, начиная от летнего солнцестояния, в течение ста дней постоянно поднимается, затапливая земли»

Больше, во всей книге, нет ни одной временной привязки и вдруг, некто Геродот, прямым текстом указывает: «Я думаю, что Гесиод и Гомер жили за четыреста лет до меня, не больше»

Что-то вроде: от меня до Солнца столько-то, а до Луны столько-то.

В старинный источник вставили временной ориентир специально для будущих историков, направляя дальнейший путь их научных поисков.

Теория времени на сегодняшний день является самой неизученной, самой дремучей областью знаний. Мы, до сих пор, пользуемся хронологией созданной во времена алхимиков. Многим кажется, что прошлое неподвластно никаким мерам контроля и исследования. Это далеко не так.

Наука не стоит на месте, сегодня уже появляются методы математического анализа. Завтра их будет больше, и они будут совершенней.

И все всплывет на поверхность, как тому и положено быть.

Например, в погибшем городе Помпеи сохранилась знаменитая настенная роспись, иллюстрирующая битву Александра и Дария.

Со стороны Александра (нижний левый угол) фреска несколько повреждена временем. А вот со стороны Дария роспись сохранилась отлично, но чья-то заботливая рука на стяге, развивающемся за спиной Дария, вырубила штукатурку до самого кирпича, как раз в том месте, где был изображен тотем Дария.

Вероятно, там был изображен Бык. Теперь, остается, гадать.

На фреске города Помпеи, стараниями художника Александр изображен без штанов, в доспехах римского образца. Но ведь Александр человек севера.

На севере без штанов долго не протянешь!

«Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих; а пищею его были акриды и дикий мед» (От Матфея 3; 4)

Дарий, противник Александра, напротив закутан с ног до головы.

Помпеи обнаружили в 1748 году, как только закончилось извержение.

Кому-то пришла на ум гениальная мысль, сделать из города современника Папы Бенедикта XІV (Просперо Ламбертини) античный город.

Перед нами уровень коммуникаций середины XVІІІ века, ни дорог, ни связи.

К. П. Брюллов, создавая картину «Последний день Помпеи» (1830-1833 гг.), будучи в неполной сотне лет от реального события, с его слов, стремился быть насколько возможно «ближе к подлинности происшествия».

Настолько коротка человеческая память!

Статистика

Исходя из того, что все три текста, написанные разными алфавитами, говорят об одном и том же. Точнее сказать, вероятность того, что данное предположение верно, больше чем вероятность того, что три текста повествуют о разном.

Я выписал все имена или те слова, которые, в силу исторических традиций, кажутся нам похожими на имена.

Имя Птолемей: (Цифра означает номер строки)

3. ПТОΛЕМАІОΥ

6.  ПТОΛЕМАІОΥ

8.  ПТОΛЕМАІОΥ

9.  ПТОΛЕМАІОΣ ПТОΛЕМАІОΥ

37. ПТОΛЕМАІΩІ

38.  ПТОΛЕМАІОΥ

39.  ПТОΛЕМАІОΥ

41.  ПТОΛЕМАІΩІ; ПТОΛЕМАІОΥ

49.  ПТОΛЕМАІΩІ.

Действительно имя Птолемей встречается 11 раз!

     Справочник: ΠΤΟΛΕΜΑΙ – Птолемей V Епифаний, сын Пт. ІV Филопатора (205 – 181 гг. до н. э.)

Имя Епифаний:

5. -   ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ

8. -   ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ

9. -   ЕПІФАΝНΣ ЕΥХАРІΣТОΣ

37. - ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ

38. - ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ЕПФА[ΝОΥΣ]

41. - ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ

42. - ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ

46. - ЕПІФАΝН

49. - ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ

51. - ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ

53. - ЕПІФАΝН ЕΥХАРІΣТОΝ

Имя ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ - встречается 12 раз!

ЕΥ- ХАРІΣ – любезный, обходительный, приветливый, обаятельный [226]

Епифания (греч. Εpiphaneia – «появление, откровение божества» от Εpiphaino – показываю) – Богоявление, католический праздник, следующий за Рождеством, иначе праздник «Трех святых королей»: Каспара, Мельхиора и Бальтасара.

Трех волхвов, пришедших с дарами поклониться Христу. Именно в этот момент Христос впервые предстал перед людьми, отсюда название.

В православии Богоявление или Крещение празднуют 6 (19) января.

В России и Болгарии на праздник Крещения освящают воду.

«Первые упоминания относятся к ІІ – ІІІ векам, связано с регионом Египта».

Евхаристия (греч. Ευχαριστια – благодарение), Святое Причастие – главнейший, признанный всеми христианскими церквями обряд.

Таинство, при котором христиане вкушают Тело и Кровь Иисуса Христа.

Согласно Евангелию, Евхаристия была установлена самим Иисусом Христом на Тайной Вечере. «Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни» (Иоанн 6: 53-58)

Согласно учению святых отцов, Евхаристия это «таинство таинств».

Причащение есть реальное приобщение к Божеству.

Имя Филопатор:

3.  ФІΛОПАТОРΩΝ

4.  ФІΛОПАТОРΩΝ

5.  ФІΛОПАТОРОΣ

9.  ФІΛОПАТОРΩΝ

37.  ФІΛОПАТОРΩΝ

41.  ФІΛОПАТОРΩΝ

Имя Филопатор встречается 6 раз!

Справочник:

ФΙΛОПАТОР – прозвище Птолемея ІV Египетского (222 – 205 гг. до н. э.)

Имя Пимен:

4. –  ПНМЕΝОΥ

8. –  ПНМЕΝОΥ

9. –  ПНМЕΝОΣ

37. - ПНМЕΝΩІ

49. - ПНМЕΝΩІ

Имя Пимен встречается 5 раз! Причем, все 5 раз имя входит в состав одного набора слов: АІΩΝ О ВІОΥ Н ГА ПНМЕΝОΥ ΥПО ТОΥ ФΘА

- Вечной жизни земной пастух, идущий впереди Его.

Словарь [226] с большими натяжками ГАП позволяет прочесть как  ГИП = ГА = ГН – земля, как планета, как стихия или вещество.

Имеем: АІΩΝ Ο(мужск.) ΒΙΟΥ Η(женск.) ΓΑΠ ΗΜΕΝΟΥ ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΘА

ΗΜΕΝΟΥ – словарь отсылает к ЕІМІ – «я есмь» или «я пойду».

1). Η ΓΑΠ ΗΜΕΝΟΥ, как вариант, может означать «Я есмь земля»

Словарь [227] дает трактовку слова НГА – полностью посвятивший

ФΘА - прийти (явиться) первым; прийти (явиться) раньше всех.

2.) - Η ΓΑΠ ΗΜΕΝΟΥ ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΘА – идти по Земле впереди Его.

«...Идущий за мною сильнее меня...»

ПНМА – беда, бедствие, несчастье, страдание.

ПНМАІΝΩ (ЕПНМННА) – причинять вред, разорять, повреждать, нарушать.

«Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь» (От Матфея 3;10)

Образы Моисея и Иоанна Крестителя  списаны с одной исторической личности.

В Древней Греции человека с именем Пимен никогда не было.

Имя Иерон:

14. - ІЕРΩΝ

17. - ІЕРΩΝ

33. - ІЕРΩΝ

35. - ІЕРΩΝ

36. - ІЕРΩΝ

Имя Иерон встречается 5 раз!

Справочник: ІЕРΩΝ – Иерон или Тиерон – один из «30 тиранов» в Афинах.

Имя Арсиноя:

5. –  АРΣІΝОНΣ АРΣІΝОНΣ

9. –  АРΣІΝОНΣ

41. - АРΣІΝОНΣ

Имя Арсиноя встречается 4 раза!

      Справочник: ΑΡΣΙΝΟΗΣ – Арсиноя

1.)  Кормилица Ореста, спасшая его от Клитемнестры.

2.)  Дочь Птолемея Лага, жена Лисимаха, впоследствии Птолемея Фидадельфа 285-247 гг. до н. э.)

в 9-й и 41 строках написано ВАΣІΛІΣΣНΣ АРΣІΝОНΣ – царица Арсиноя.

Имя ВЕРЕΝІКНΣ – Береника, встречается всего одни раз в 5 строке.

5. - ВЕРЕΝІКНΣ

Вереника рабыня (служанка) царицы Арсинои.

Имя Александр встречается в тексте всего один раз.

4. -  АΛЕΞАΝΔРОΥ - имя

17. – АΛЕΞАΝΔРЕІАΝ – название города

Имя Синон:

5. – ΣІΝΩΝ – Синон (грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город).

Есть слова похожие на имена, например, ΔІОГЕΝОΥΣ – божественный.

Имя Ника:

Справочник: ΝΙΚН = Ника – бог победы, дочь Стикса и Паллады.

3.  -  ΝΙΚН

11. - ΝΙΚН

35. - ΝΙΚНΝ

39. - ΝΙΚН

Имя Илиос:

Справочник: НΛІОΣ – Гелиос (бог солнца, сын титана Гипериона и Теи (или Эврифаэссы), брат Селены и Эос; считался всевидящим и всеслышащим богом)

2. - НΛІОΣ

3. – НΛІОΣ НΛІОΥ

Имя Гефест:

Справочник: НФАІΣТОΣ = АФАІΣТОΣ = ГЕФЕСТ (сын Зевса и Геры, бог огня и кузнечного мастерства)

2. - НФАІΣТОΣ

3.- НФАІΣТОΣ

Имя Осирис:

Справочник: ΟΣΙРΙΟΣ – Осирид или Осирис – бог солнца, верховное божество египтян, супруг Исиды, греками отождествлялся с Вакхом.

10. - ΟΣΙРΙΟΣ

26. – ΟΣΙРΙΟΣ

Зевс:

3. - ΔІОΣ

43. - ΔЕΥΣ

Имя Исида:

Справочник: ΙΣΙΣ = ΙΣΙОΣ – Исида (сестра и жена Осириса, мать Гора, древнеегипетская богиня Нила, а впоследствии и луны)

10. - ΙΣΙОΣ

26. - ΙΣΙОΣ

Имя Гермес:

Справочник: ЕРМНΣ – Гермес – покровитель торговли и путешественников.

19. – ЕРМНΣ

Будет нелишним сосчитать не только имена, но и известные названия, которые в греческом тексте встречаются часто или очень часто.

Египет:

1. – АІГΥПТОΝ

6. – АІГΥПТΩΝ

11. - АІГΥПТОΝ

12. – АІГΥПТОІ

13. – АІГΥПТΩΝ

21. - АІГΥПТОΝ

23. – АІГΥПТΩІ

31. – АІГΥПТΩІ

33. – АІГΥПТОΥ

39. - АІГΥПТΩІ

48. - АІГΥПТОΝ

53. - АІГΥПТΩІ

Слово Египет в тексте употреблено 12 раз!

Семь раз встречается слово ПАТРОΣ – отец, отечество.

1. -   ПАТРОΣ

8. -   ПАТРОΣ

10. - ПАТРІ

15. - ПАТРОΣ

16. - ПАТРОΣ

27. - ПАТРОΣ

47. - ПАТРОΣ

Я ничуть не сомневаюсь, что имя {Царь Птолемей вечной жизни земной пастух, идущий впереди Епифанея Евхаристия} где-то написано арабским языком. И арабы, наряду с другими народами, почитают этого человека, словно бога. Но в их написании будут встречаться слова «ибн», «аль» и проч.

Ученые переведут это имя так, что мать родная сына своего не узнает.

Из одного реального прототипа получается два-три-четыре фантома.

А таких (фантомов) во много раз больше.

С другой стороны возникает естественный вопрос: настолько ли древние древнегреческий и древнерусский языки, как о том твердит современная наука?

Царь (царство):

Египтологи  пишут, что различных вариантов написания слова ВАΣІΛЕІАΣ в древнегреческом тексте Розеттского камня встречается около 37 раз.

Я насчитал ровно 35, без всяких около.

К чему сводится весь этот рутинный подсчет?

Все очень просто, независимо оттого, каким алфавитом, способом или еще чем записан текст, для того, чтобы написать часто встречающееся слова: имена богов, людей, титулы, названия городов и стран, писарь, в любой системе письма, будет применять одни и те же знаки.

Будь это буквы, иероглифы, арабская вязь, рисованные картинки и проч.

Такие группы знаков можно легко выделить.

То есть, Базилев-с он и в Африке Базилев-с.


Статья получена 7.03.2013