Полемика Сборник статей Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Форум

Анализ «Римских сатир»

Пётр Пергало

Во введении в первую главу книги «Христос родился в Крыму» сказано о том, что такие «античные» писатели, как Тацит и Флавий жили в эпоху 17 века, а «потому события Реформации глубоко волновали их…Становится понятной и та эмоциональная напряжённость, которая пронизывает все их произведения». Ещё бы, ведь они стали очевидцами грандиозного исторического события – раскола Русско-Ордынской (Великой) Империи. Хронологический сдвиг (на 1050 лет примерно) не мог сам по себе снять этого напряжения и вот на смену сухим научным фолиантам пришли поэтические свитки, книги сатир, пантомима и разные весёлые комедианты. В литературной среде очень быстро сложилась особая традиция высмеивания прошлого: того, что раньше страшило, вызывало гнев или раздражение. В отличие от трудов учёных Сатиры изобилуют психологическими всплесками и такими яркими деталями, каких не встретить у Геродота или Плутарха. Шутливый тон многих сатирических стихов сохранил то, что было вычищено поздними редакторами из основных исторических анналов. Самый важный пример – следы пушечной стрельбы на просторах «античности». Или всюду утверждаемая скептическая (иудейская) точка зрения на деяния Христа и Богоматери. Откровенные издевательства над святынями православия отныне не могут быть прощены атеизмом «далёкого язычества».
Целью данной работы был общий анализ сатир на основе методов НХ Фоменко, поиск новых маркеров временных событий, новых дубликатов Исуса и Девы Марии, Домициана (Михаила Романова), неизвестных пока отражений Куликовской битвы, а также признаков сходства с известнейшим русским памятником – «Словом о полку Игореве». К слову говоря, уже во вступлении к сатирам Персия чудятся былинный рокот дубрав, громкие посвисты Солового над Донцом и сразу же – мороз по коже. Судите сами:

«Ни губ не полоскал я в роднике конском,
Ни на Парнасе двувершинном мне грезить
…сам же, как полунеуч,
Во храм певцов я приношу стихи эти…
Сорока поэтессой, как поэт – ворон
Пегасовым напевом запоют, верь мне!».
Автор сам признаёт то, что стал свидетелем описываемых событий, однако сразу окутывает читателя туманом словесных ухищрений: «Спросите меня, откуда я всё это знаю…скажу, что придёт в голову. Когда это видано, чтобы приводили к присяге историка?». Действительно, все видевшие «Апофеоз божественного Клавдия» уже сами почивают на небесах. И всё же завеса мифологической двусмысленности не может скрыть параллелизма тщательно замаскированных имён и действий: и в сатирах, и в «Слове» слышится походный марш казаков-крестоносцев на пути в Царь-Град, одинаково громко стреляют пушки на поле Куликовом и девы Руси всюду оплакивают смерть Исуса.
Что неудивительно, поскольку все эти авторы пользовались одними и теми же источниками, писали на основе единой исторической концепции, сложившейся к концу 17 столетия в Европе. Западные фальсификаторы устраивали общие с романовскими историками конференции, чтобы врать складно. Обменивались опытом, как следует трактовать те или иные понятия, а что следует вычеркнуть из новых печатных книг, созидаемых на базе тут же сжигаемых оригиналов. Их некому было привести в присяге, когда власть была попрана, а совесть превратилась в ширму для греха.
Когда я, в общем-то, случайно открыл книгу с «Римскими сатирами» на странице 273, то сразу же был сражён нежданным совпадением: стих говорил здесь о ТЁЩЕ, замешанной в истории предательства Христа. Поэтому тут же положил книгу в рюкзак – прочесть на работе. Пять недель на Хасырее и ещё дней десять дома выписывал, размышлял, набрасывал разные вопросы.
Таким образом, фраза «Переводы с латинского» (под названием этой книги) являет собой забавный каламбур. Если серьёзно, такой перевод является ОБРАТНЫМ с русского с полным смещением формы. Единственный плюс данного явления в том, что искусственная латынь смогла сохранить мелкие черты той подлинной истории, какие уже не встретить в трудах на русском языке. На языке-основе всех этих молодых витиеватых текстов, выдаваемых за ветхие папирусы.
Когда-то эта книга с экслибрисом «Из книг Хворост» принадлежала историку - моей сестре, и она тоже читала смешно напыщенные строки. После, во время переезда, учебники от Карамзина и Миллера оказались в ящике на вынос к мусорнику вместе с «Римской сатирой». Вот почему я спас эту книгу дважды.
Известный переводчик «античных текстов» и комментатор драмы Еврипида «Ифигения в Тавриде» В. Н. Ярхо уверен в том, что этот грек описывал события ДО Троянской войны. Это так, вот только произошли они не в далёком «до нашей эры», а в 12 веке НАШЕЙ эры. То есть – в эпоху правления Исуса Комнина в Царь-Граде = античном Риме. Ярхо перевёл много чего. Он вошёл в общую редакцию и этого сборника сатир. Разные переводчики дополняли друг друга в способах заполнения лакун, много спорили о значении туманных слов, однако так и не пришли к истине. Все они были, как пишет А. Фоменко, «специалистами по несуществующей истории».
Переводчики-комментаторы вводят нас в заблуждение, когда ссылаются на «оригиналы рукописей» и на «рукописи оригиналов». Многие из этих, отредактированных в 17-18 веках, произведений, были изданы и того позже. Они думали, что пишут для небес; на деле же своим злословием в адрес святых лиц православия приземлили Поэзию ниже прихоти, глубже выгребной ямы. Тешились словесными упражнениями в латыни. Вот отчего В. Дуров назвал предисловие так, как назвал своё вдохновение Гораций: «Муза, идущая по земле». Не очень высоко, правда?
Анализ произведён по изданию: «Римская сатира». М., «Художественная литература», 1989. За основу взято короткое Приложение, которое включает обзор некоторых авторов, не попавших в данный том, а также комментарии к текстам. Полученные выводы затем были обобщены с важными записями, сделанными в процессе чтения. Первая цифра означает страницу, а вторая отражает строку стиха и номер комментария одновременно. В скобках дана страница, по которой интерпретируется тот или иной отрывок «оригинального» текста.

ПРИЛОЖЕНИЕ. ЭННИЙ.

344. 20. Выходит, Эзоп пересказал…Библию! История с рыбаком и дудкой в Евангелии встречается не один раз. Правда, в иной форме. Дети на улице: «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали...». Смысл: люди не придерживаются Заповедей, не внимают Божественному откровению.
Перевод по английскому изданию (Лондон, 1935) похож на стихи…Бэллы Ахмадулиной! Критика строя. Урал и горчица – как не узнать здесь Русь?

345. Склонение на все лады русов (туров). Тема: «Корабль дураков».

ЛУЦИЛИЙ. 346. Как подчёркивают переводчики, реконструкция его произведений «вызвала неразрешимые разногласия…сейчас у нас…столько Луцилиев, сколько издателей»!
347. 27-28. Серия каламбуров (якобы). Луп – окунь от русского лупить, чистить, ius – суд и похлёбка. Точнее, жидкий суп, соус, юшка (сокращение от Исус, Кровь его). Per saturam, как выражаются комментаторы, это «одна из этимологий слова «сатира». Разумеется, нет. Этимология и смысл – понятия РАЗНОЙ степени обобщения.

348. 10. Критика Христа за русские обычаи при дворе: «лидийская пакость!».

26. Библейская история об усмирении волн Исусом (закон против грабежа судов, разбившихся на побережье Чёрного и других морей).

357. 15. «Святотреножный бог» Исус-Аполлон и его «любимчик». Издёвка. Издевательство над святой Троицей.

357. Книга 8 (О женщине) – стихотворный порнографический блог, как и многое другое в Сатирах. Так как Интернета ещё не было, цеховики от поэзии обменивались идеями, списывали друг у друга. Некоторые отрывки – явно конспекты разных несохранившихся хроник. Образы Петуха и Коня (Исуса Комнина) часто применяются авторами для насмешек. По этому поводу историки «античных» текстов снова недоумевают. 303-396: «…губы губами…и ноги сплетая с ногами»? Забавная мысль: а не списал ли Пастернак с первоисточника? Хорошо, что так. Сдержался.

10. Остров Иберский = Русь. Азиаленд.

358. 2. «Салийская пляска» - описание Крестного хода салтовцев = православных с иконою. Археологи считают салтовцев особой культурой и задвигают их в глубокую древность, несмотря на очевидные признаки христианства!

359. 14-16. Один из Луцилиев «рожает латынь». Иностранные языки ещё не совсем оформились, хотя «эхо в голове» уже звучит. Поэтому он учит:

«АА – это долгий слог, А – краткий слог; тем не мене,
Букву мы ставим одну и так одинаково пишем
«Лад», «Лакедемон»…» и т.д.

Скоро должно появиться и двойное И в имени Исуса вместе с долговязым и смешным кумиром. В общем виде эта патология уже описана в психологии, поэтому новые европейские языки графически закрепили лингвистическую персеверацию (подражание себе). Конечно, в горах Кавказа имя Рууд звучит естественно. Но когда в кабинете вдруг мозг начинает сам себя передразнивать, получается «глюючий голландец». Шутки в сторону: вставка промежуточных (одной-двух) гласных в слова являет собой примитивный способ маскировки. Этим достигался разрыв корней языка-основы: ОРДА – Р-уу-Д (уже не похоже, правда?). Другой приём связан с конечной редукцией части корня: ХУРГАДА – ЭЛЬ-ХАРГА (ИСУС-ГОТ?).

360. 20. Далее происходит неизбежная путаница терминов, поскольку стихотворство есть процесс, а не «целая вещь» («Илиада»). Хорошо видно то, что новый язык ещё не устоялся, а его (старая) основа забывается.

361. Книга 11. «Постыдно затянувшаяся» война в Испании. Возможно даже, что здесь описана военная экспедиция Западной коалиции на Русь в 17 веке в поддержку только что захвативших власть в Москве Романовых (Гишпания = страна Гузов, Русь).

362. 3. Появляются казначеи! Как же без них?

364. 9. Луцилий о поездке на Родос (в Орду?) и в Вавилон «послом», а комментатор тут же заявляет о «воображаемом путешествии на Восток…потому, что Вавилон давно лежал в развалинах». Нет, это неправда!

365. 1-2. Высмеиваются иконостас, иконы и их богатые оклады: «Всё это – выдумки, вздор, галерея картинная только». Высмеивается православная Вера!

371. 27-31. Поэта понесло и он запел на манер…русских частушек! Как говорят: «Не складно? Зато высоко и прохладно!».

372. 51-52. Отказ платить «дань» (налоги) Руси с её морозами и бурей. Вместо сириец написано вполне по-русски «сириянин»! Вот это НИКАК на латыни не выразить. Просто нет средств (намёк на «сирых», издёвка, трёп).
70. Неужели Христос назван здесь «мытарем лесов Альбанских…громом рушенных дерев»? Поверженый крест-древо, пожар на Гологофе. Страшно подумать!

374. 11. Приговор к изгнанию, якобы по древней формуле, это «лишение огня и воды»! Заговор против обряда крещения.

375. 6. Неожиданно появляется оторванный от канвы фрагмент о пушечной стрельбе (на поле Куликовом или при штурме катарских замков?): «Что там? – «Там мечут ядра стофунтовые». 100 фунтов – интересная подробность.

379. 54. Метание горшков из окон в Европе не раз спасало средневековые города (Флоренция, 2007). В среде гидов сложился особый туристический фольклор. Иногда очень интересный (Отчёт-1).

55. Очередной «украинизм»: и как такое могло «случиться, ГНАТО»?

384. 86-88. Паллантинская война якобы в Испании 137 года = Куликовская битва палиц? Пушек, которые сатирик обозвал «мерзким знаменьем». Иначе – Крестом-Христом, который был ему ненавистен. В сатирах залпы орудий гремят не раз: то в виде перунов (254), то в образе палок Девы (278), карающих соседей. Описаны и ужасные последствия стрельбы (303):

«Падают статуи…
Даже колёса с иной колесницы срубает секира,
И неповинным коням нередко ломаются ноги;
Вот затрещали огни…».

Или медная трещотка Геракла, сразившая непонятно как всех ужасных птиц г. Стимфал (498 - Астрахань?). Тактика победы Дмитрия Донского также описана Луцилием (с. 388):

«Точно как в кузне, когда по железу горячему молот
С грохотом гулким бьёт, нанося удар за ударом…
…Как порою
Исподтишка птицелов коварные сети готовит…».

Кое-что цензоры вычеркнули. Но многие детали остались. Пушечные батареи были искусно замаскированы ветвями, и по казакам Мамая неожиданно ударила смертоносная картечь. Вот почему в изложении Луцилия воины мечут (огненные) дроты «из-под кровли» (388). И не простые воины, а «застрельщики» (видимо, пушкари).

ВАРРОН. 389. Стиль позднего Луцилия – корявые частушки, частит пробелами.

392. 451. «Говорит, что консул ВЫШЕЛ в храм»!! Всё верно: не вошёл, а вышел на открытое пространство цирка (церкви). В амфитеатр. Церкви современного вида стали строить после 1380 года, не раньше. Скорее всего, Варрон, весьма удивлённый поведением консула, ВЫПИСАЛ эту фразу, а не услыхал на улице. Затем книгу уничтожили, а удивительное свидетельство счастливо уцелело.

459. «Отворачиваюсь от треножника и скорей от оракула прочь…». Отречение от Троицы!

ТАИНСТВА. «Содержание трудноопределимо», - дают заключение специалисты. Так ли?

396. 332. «Рождаться нам туже, чем помирать…одна чума или вражье нашествие мигом грудами кладёт мертвецов». В разных сатирах авторы описывают и войну, и чумную эпидемию, но так тесно их никто не совмещал! Мрачное воспоминание о походе Моисея из Москвы. Яркий временной маркер.

398. 358. «Три лошади, различной масти каждая:
Соловая, гнедая и мышастая».

Опять-таки в образе коней отвергается Святая Троица. Метафора достигнута здесь за счёт фантастической характеристики, которой награждается Исус Комнин: не то соловьём поёт, не то спит беспробудно.

400. 488 и 495 верно поставлены вместе: «В Риме жили они бережливо, честно и чисто…Мы же – в сплошной суете. А на месте их новые жители: вероломство, бесчестье, разврат…». Первый самокритичный отзыв, пожалуй! Описаны последствия Великой Смуты на Руси.

402. 177. «Боль не есть для нас безразлична…и в гневе я не отпускал себе поводьев…». Комментатор прав: стиль у Варрона вычурный! Попытка выстроить русскую фразу на новом и нескладном языке обернулась двумя ошибками фразеологии! Даже переводчики оказались бессильными.

179. «Как? Увидев лозу на трёх кольях, ты не назовёшь её «трёхколая»?». Против Троицы – не очень вычурно, конечно.

410. 292. «Беру фонарь, подношу к огню, вздуваю свет…». Самая яркая ошибка, пожалуй. Эх, вздуть бы парня! Такого рода ошибки характерны для составителей русско-итальянских словарей (первый словарь 1934 года под редакцией Грифцова). Хотя Мизиано и прожила много лет в СССР, однако не смогла овладеть русским языком в полной мере. Потому-то создала по аналогии (с пить, видимо) милое словечко: «Певать – cаntare«. Вместо петь, напевать! Странно, но переводчики ВСЕ подобные ошибки не затушевали, а педантично «перевели»! Подставили «античность» под удар критики. Их аргумент («так в тексте») позволил подтвердить уже сделанные выводы о позднем происхождении латыни.

224-226. Сказано о многом! О том, что Эней родом «из Африки» (Руси-Египта), где идет гражданская война – усобицы. О том, что герой соединился со своим (царским) родом и что он – отпрыск бога Нептуна (частичный дубликат Христа?). Волга названа «Эгейским потоком» (карта перевёрнута!), достигающим основанного Энеем ВЕЛИКОГО Ярославля-Новгорода.

В сатире «О СПАСЕНИИ» Варрон изложил христианскую идею сотворения мира – заметная веха хронологии. Было бы интересно прочесть, однако редакторы книгу не пощадили: «Ни одного фрагмента не сохранилось».

«О МОЛНИИ» - та же картина! Сохранилось всего несколько строк. Вероятно потому, что сатира изображала, пусть иносказательно, гибель Исуса на кресте-мачте, т.е. «пожар на Голгофе».

411. «Как сказал это Витул, вдруг врывается в курию, будто пятки у него горят, полуобожжённый корабельщик…». Как говорят учёные, это – реликтовое свечение, не больше. Картинка в голове.

412. След распятия сохранился и в метафоре «разящего удара» молнии (копья).

411. ПОСТУМИЙ, ПАХНУЩИЙ УМАЩЕНИЯМИ. Содержание якобы «загадочно». Да, загадок хватает. Но в самом имени консула (Постумий Альбин Луск) – намёк на лоск восхваления. Хотя с чего бы это? На организованных им Римских играх мачта цирка (снова копьё?) падает и сбрасывает на землю статую богини Мощи Поллентию! Вот так причудливо отразилась казнь Исуса, представшего в новом женском образе (Х-традиция). Поллентия служит здесь фантомом Девы, подменившей собой Сына. Конечно, его смерть фигурально «убивает» Мать, что отразилось в мифах «Древней Греции». Надо заметить, что в головах поэтов и их редакторов постоянно сталкивались противоположные импульсы: Рим хороший – плохой Рим; греки великие – греки-уроды и т.п. А ведь речь идёт об одном и том же, в общем-то. Меняется только время…

419. «Небо (caelum) называется так от чеканки (caelatura); мир по-гречески cosmos – от «красоты». Такое впечатление, что автор только приступил к изучению «древнего» греческого языка и латыни! Выписал то, что его сильно удивило. Почувствовал вдруг, что «пахнет Русью»: «Калёное небо – закат».

415.173. «Вот и не бывает в Риме ни устриц, ни морских ежей». Да уж: ни в Оке, ни в Волге устрицы не водятся, а ёжики здесь по берегу снуют.

174. «Чтобы вызнать жизненный путь…». Прям неологизм Солженицына! Нет, на латыни такое не читается! НИКАК.

416. «ЗАВЕЩАНИЕ…». Поговорка: «два сапога пара» - русская, как и многое другое.

417. 541. Оппозиция «греки – римляне» в целом искусственна. Её можно было бы классифицировать как оппозицию взаимных фантомов. Если же взять исток (борьбу двух партий в Трое 12 века), то греки искуснее не только по «естественному завещанию» Горация. Зато латины хитрее.

542. Опекунство – русская история, римский закон. Поднимаемая не раз тема всякий раз возвращает нас к Смуте на Руси. Однако у Горация она не раскрыта полностью: опасна для него самого или многое позабылось?

543. «Недоноски» символизируют политическую приверженность к старой власти в период реализации заговора «Реформации». «Отказ» от своих детей = борьба за умы. Якобы греческая пословица «осёл над лирой» касается тех, кто пока остаётся в старой вере. Варрон назвал так отдельную сатиру (398). Под звуками музыка следует понимать «реформаторскую ересь». Подобно легендарному Амфиону, они и после победы дудели в свою дудку, а камни «сами складывались» в стены Нового Карфагена, колоссального Колизея и древних базилик. Многие кварталы, замки и целые города сразу строились как музеи! Так на фундаменте православия создавалась пресловутая «античность». В сатире «Осёл над лирой» мерзкая клевета обрушивается на Коня-Исуса, укрытого мифологической тенью сладкоголосого Орфея:

«Кто петь горазд, как тот осёл над лирою,
Пускай как в стойле держится на форуме,
Там может наслаждаться он невежеством…
Правитель-Солнце вечною гармонией
Цветёт, колебля струны лиры божией…».

В несколько строк Варрон перескакивает из конца 16 века сразу в 12-й, закрепляя своей лирикой слоистые хроники сбившихся с пути истины учёных.

425. 24. Снова иносказательное утверждение, что Исус – не Бог. Его распяли, как и других людей. Как разбойников рядом?

СУД ОБ ОРУЖИИ. Лукавое название сатиры! Нет, это спор стражников о богатых одеждах Христа.

426. ЭДИПОФИЕСТ. Об Эдипе все знают, а вот Фиест в аргосском мифе будто бы «изнасиловал свою дочь» с тем, чтобы родить клона-мстителя. Вот так извращённое сознание «реформаторов» разрешило путаницу, возникшую в рамках Х-традиции и в процессе подмены русского (церковно-славянского) языка. Такая вот фиеста!

«ПРОМЕТЕЙ ОСВОБОЖДЁННЫЙ» - ирония, снижение пафоса.

423. «…А мне нельзя, несчастному, ни силу применить, ни в Орк вогнать врага?». Похоже на переживания Императора Руси перед походом «Моисея»! Т.е. чума (враг) неизлечима. Или смешение с поздним слоем, когда в Москве шла подготовка к усмирению бунта. Но поход в Зап. Европу не состоялся из-за политических интриг. Как такое могло случиться?

427. 425-426. Эти строки – в пользу первой версии – чума. О ней знают в Скифии, но больше никто не знает (весь мир – Скифия, одна Империя).

«ЛЖЕАПОЛЛОН…». Комментаторы указывают, что при Варроне «в Риме…имелся всего один храм Аполлона», а второй - в Тибуре. Всё так: культ Аполлона-Христа только оформился, а потому не все ещё верят в мифы. Не все приняли то, что Аполлон – Бог Солнца (когда есть Исус).

439. Здесь может быть интересный маркер: если в храм Аполлона входят не разуваясь (и это как бы удивляет автора), то в церкви современного, евангельского, вида все снимали обувь? Как в мечетях! Получается, что мы плохо знаем ритуалы старого христианства.

431. «ЗАВЕЩАНИЕ ПОРОСЁНКА» - гнусное анонимное послание П-русам из бунтующей Европы. Интересно то, что комментаторы не в силах отличить христианские молитвы от «языческих»!! Свинья – образ (православного) верующего, которого не спасают от ножа молитвы, т.е. сам Исус. Так осуществляется положение эпикурейцев: богам нет дела до людей. 432. Перечисляя подписи под бумагой, трубадуры колбасятся! Не поймут ещё, что их провели. Что скоро полетят головы их новых королей и наставников.

КОММЕНТАРИИ. Поскольку авторов несколько, они взяли на себя коллективную ответственность за свои (и чужие) слова и положения. История обнаружения этих произведений, изданных в разные времена, сама по себе очень интересна. Тот факт, что англичане приложили к этому руку, расширяет географию фальсификации подлинных событий.

ГОРАЦИЙ. Сатира 3. 437. 137. Квадрант – четверть асса. В этом названии зашифровано имя Исуса (С-С: сусло, Суздаль, Сузы, Сиракузы и пр.), который впервые ввёл в обиход золотые деньги, предвосхитив универсальный эквивалент будущего. Вот почему мелочь «медная» принижает значение этого революционного шага.

Сатира 4. 64. Сульций и Каприй – под именами «доносчиков» (людей, не поддерживающих дух бунта) скрывается Вера (Сал) и властная мощь Императора «кубанцев» - сердце и голова. Гораций пишет в стол, для узкого круга, а потому его сатира не опасна для общества (логики нет). С этим, вторым утверждением, автора перекликается третье, персонифицированное при всей условности имён. Один из ранних поэтов и – самый трусливый из них. Хотя имя взял себе громкое: ГР – Гор, горазд к истине (или «горе от ума»?). Сравнить с украинским: «мати рацiю». Его полное имя (Quintus Horatius Flaccus) содержит важный узел РТ (Орда-Рутения).

Сатира 5. 438. Поездка с Меценатом. Кокцей (Кощей?) Нерва – замечательное имя: Кац (покоцаний) – то же, что и кубанец. Казачий след.

36. Скриб – писец от русского скрипеть (пером, а не стулом). Сравнить проскрипции – Яндекс этого слова отобразить не может, а транскрипция от scribо - черчу, пишу. Русская основа та же: скрести (скрипеть) пером.

79. «Если бы отдых не взяли на ближней к Тривику вилле». Кто-то очень точно перевёл это выражение! Используя при этом современный оборот литературного итальянского языка. Например, Валентин Малышев в Генуе часто применяет данный оборот. Он пишет, например: «После войны мне было трудно взять профессию». То есть ему так легче выразить мысль.

87-88. «Эквус Тутикус» - странное название городка, где очутился Гораций. В тексте этого нет, зато есть в комментариях. Однако поблизости от Канузия в Апулии такого селения нет. Сайт Ф. Любкера указывает совсем иное направление (у Капуи). В его названии читается имя Христа – Комнин. Буквально «все кони» (всех мастей или трёх только?). Считается, что в «Древнем Риме» отдавали предпочтение гирпинским лошадям (попросту донским тарпанам?). Если привлечь русскую основу, парное название может означать «Конь здесь» (Иуда). Скорее всего, речь идёт не о городе, а о месте распятия Христа. Само слово «эквус» легко перевести как «голый»: КВ = КБ (выскубленный, зверь без шерсти). Либо как «бритый кубанец». Современное итальянское tutti = все (все дома – шутка?). Интрига и в том, что городок был основан Диомедом, бежавшим из Аргоса «в Италию» (на Русь?). Частичный дубликат Рюрика-Энея? Название Канузий сразу вызывает в памяти слово канючить. Тем более, что в пути Гораций постоянно канючил: то девушка обманула, то в Канузии «хлеб как камень».

Сатира 6. 439. 1. Этруски считаются потомками лидийцев. С учётом временного сдвига с тем же основанием самих лидийцев можно посчитать «потомками этрусков». Так даже правильней, раз Малая Азия мала по сравнению с Империей и была заселена позже. Так, частное и общее. Замечательно, что Меценат – тоже из русского рода Ханов (МС = Московский этруск?).

9. Сервий Туллий – Исус. Якобы «сын рабыни». Так «реформаторы» унижали Деву. Титул этого фантома верно подчёркивает то, что Христос был из царского рода русов «Италии» (Руси).
38-44. Двойная издёвка над русами и Верой! СИР – не типичное имя раба, а РУС в обратном чтении. Да и само слово раб тоже связано с русами: РБ = РВ (авары, варвары). В 17-18 веках негатив укладывался в единую линию: раб – авар – араб (а-вар) - серв (с-раб) – серваж (на Руси крепостное право). ВСЕ словари врут: серваж сложился лишь в 17 веке в результате войн «Реформации». В тексте неожиданно проступают важные детали (с. 51):

«Кто был отец у него и кто мать, не из низкого ль рода?..
«Как ты смеешь, сын Сира, раба, Дионисия, Дамы,
Граждан с Тарпейской скалы низвергать…».

Дионисий является ещё одним важным дубликатом Христа (вино!). Дева Мария изображается как (придворная) Дама. Воистину это – находка Горация-сектанта. Если вдуматься, раскол единой православной религии на секты (лютеранство, англиканство и пр.) не имел ничего общего с Верой и борьбой за неё. Монотеизм сменился «политеизмом», мифотворчеством и охотой на ведьм. Фальсификаторы мировой истории не всегда переписывали тексты: чаще они меняли местами буковки, подтирали даты. Чаще подправляли чуть-чуть: «Poca-poca, casi-casi!» (налить чуть-чуть: кажи поки).

440. 113. Хорошо известное из Библии изгнание торговцев из храма. Переводчики сообщают нам: «В нижних этажах Большого Цирка, под зрительскими сидениями, находились лавки и притоны». Историки, уже не понимая сути дела, путают Цирк с Церковью, а верующих на Службе - со зрителями мирских шоу. Отсюда возникают фантастические подробности о торговле мелом и телом. Знакомая картина для Москвы, где ларьки жмутся поближе к школам и церквам, а с ними всё борются, но побороть не могут: просто нет Воли.

Сатира 8. Христианское богослужение смешано с «колдовством двух старух» на кладбище. Молитвы подаются в форме спиритического сеанса с «подземными богами». Изображён «культ вуду», который в Африке возник на основе скифщины, шаманизма (поздняя вставка?). «Две старухи» - Матерь Божия и мать Иоанна Крестителя Елизавета, знаковые фигуры Православия. Нужно сказать, что «реформаторы» на том не успокоились и в мраморе запечатлели Ересь. В Генуе снесли старый русских храм, а на его фундаменте возвели главный кафедральный собор, вырезав на фасаде…двух беременных женщин! Об этом факте не упоминает ни Интернет, ни многочисленные путеводители по Лигурии. Местные знатоки смущённо ссылаются на «пиратов Дориа» (на Орду?). Морские разбойники, что с них взять? Сегодня объект под охраной. Конечно, переделывать НИЧЕГО нельзя: из песни слов не выбросить.

Сатира 9. 441. 23. Варий – эпик и драматург. Переводчики много о нём говорят, воду варят! Вот только труды гения…не сохранились! Обращает на себя внимание имя друзей Мецената-Руса по его кружку. Братья Вибии Виски не писатели. Может быть, они - Баски? На запрос в Рамблер ПК выдал строчку из «Книги смеха и забвения» Кундеры: « - Привет, Тамина. Дай мне виски. Биби в основном пила кофе и только в исключительных случаях портвейн». Уточнение «Рим братья Вибии Виски» ничего не прояснило: здесь даже Википедия бессильна! Зато обнаружился исключительно интересный факт: император Гелиобал происходил из знатного сирийского рода Вариев и входил в династию Северов (рабов?). Все его предки были жрецами финикийского = донского солнечного бога Эла-Габала. Отсюда второе имя императора – Элагабал. Он является ещё одним фантомным дубликатом Исуса Христа, вогнавшего «в кабалу» коррупцию в Царь-Граде. О бабке Христа по материнской линии «Юлии Месе» история говорит скупо: родная сестра Юлии Домны (две Юлии?), жены императора Септимия Севера. После убийства «безумного» Элагабала чёрный камень солнечного бога был возвращён из Рима в Эмессу (в Мекку?). Здесь смешаны события из 12 и 15 веков: после падения железного метеорита в 1421 году в Ярославле его обломки оказался в Мекке, куда он был не «возвращён», а «помещён». Раз и навсегда.

61. Аристий Фуск, якобы друг Горация. Имя практически неотличимо от имени Росций, Туск (тавтология?). Но ведь так звали Христа-Отона: «Ти диви, знайшов собi товариша!» (см. Ювенал, сатира 3).

69. Слова Фуска, не вполне ясные для комментатора («Чёрное солнце»), обращены к затмению 1185 года, совпавшему с распятием Христа. Может быть, тридцатая суббота у «иудеев» это конец года (в смысле «конец всему»). Одновременно это – праздник. Праздник Воскресения. Вот почему в обряде «Похороны Костромы» тоже сталкиваются противоположные импульсы: плач и смех, похороны и «выздоровление больного». Предчувствие туском Исусом своей гибели. В таком случае Фуск – персонификация (воскресшего) Христа? Нечто подобное происходит и с Девой-Ифигенией, которая служит…Артемиде. То есть – самой себе (верна Слову и служению Ему).

446. 3. Анитова жертва. Казнённого Сократа-Христа сменил на престоле Анит-Анхел. Воин в кожаной одежде = «кожевеник». Всё очень точно! Сравнить: ядовитый аконит, название которого образовано от КН - конь. Как ни странно, эта гипотеза подтверждается народными названиями: Царь-трава, Прострел-трава (копьё!), Волкобой (Волчица-Дева) и…Лошадка!!

447. 51. Очистка вина яичным белком – якобы старая итальянская традиция (никогда не слышал!). А вот дисцилят (самогон) очищать нужно. И не только белком. Путаница происходит из-за того, что под «вином» древние понимали не виноградную болтушку, а крепкую самодельную водку. Разбавив водой спирт, Исус сотворил «чудо» и гости упились. Новые ощущения, головная боль. Запомнилось надолго!

73-76. Комментарий явно написан после дегустации «белого фалернского»: белый перец и чёрная соль и «ПРИ НИХ» - отстой гарум! Сразу выясняется, что «знаменитый соус из загнивающей солёной рыбы» - ни что иное, как коми засол. Ежели дать нюхнуть итальянцам Рима, ВСЁ будет при них: то, что с утра ели; надолго запомнится!

Сатира 5. 1. Как будто бы реминисценция диалога Одиссея и Тиресия. Можно согласиться и с тем, что упоминание «о пенатах сразу вводит римскую реалию». Вот только о каком Риме речь? В слове пенаты есть важный этимологический узел ТН = ДМ (ДОМ, домовой – тоже ведь «римские реалии»). И кто с этим поспорит?

14. Лары – боги домашнего очага, общины и даже родины (народа). От русского Рало – Солнце (Исус). Отнесённые в прошлое тени Бога на земле. «Переосмысливание» этого ядра в эпоху «Реформации» сформировало противоположное отношение к ларам: Larra anafema L. – крупная сфекоидная оса. Редкое страшилище!

54. Куда исчезли из Италии все восковые таблички с завещаниями? Известно, что воск – самое устойчивое из веществ, а тут...Наверное, расплавились все в огне «арабского нашествия»? Поразительно, что ВСЕ полуразрушенные крепости Лигурии связываются «с сарацинами». Местные других слов не знают! И ВСЮДУ в берег вмурованы поверженные русские пушки.

57. Назика – странное для Рима «восточное» имя (не путать со Сципионом?). Если прочесть обратно (мавры же, дожи), получится Каган (Хан). Поэтому и спился знатный?

Сатира 6. 448. 20. Матутин – бог раннего утра: «Buon matina!». Утром – тяжело вставать, мать…

38. Мысль о том, что туск Меценат как-то связан с Москвой, неожиданно подтверждается: на его печати изображена ЛЯГУШКА (в короне или без?). В таком случае Меценат – фантомное отражение…фантома одного из русских царей, собранных в образе «Ивана Грозного». Который пригрел на груди змею, или лягушку. Гадину, в общем.

Сатира 7. 449. Вертумн – бог превращений и времён года. Вертит стрелками и людьми.

79. Раб, подвластный рабу - римские фантазии. Накопивший денег раб будто бы нанимал раба-заместителя! Нет, это не Запад – Гулаговская схема.

ПЕРСИЙ. САТИРЫ. 450.

О чём тут сказано? Давно известно, что топоним «Сицилия» связан со словом «Сiчь» («засека»). Оба названия происходят из одного корня церковно-славянского языка. Поскольку других версий нет, комментаторы сдаются: «Один из самых трудных по языку и стилю латинских авторов. Персий плохо поддавался пониманию и переводу». В чём же дело? Наверное, в том, что Персий СЕБЯ НЕ ПОНИМАЛ! Мучился, со скипом укладывая мысли в непривычные ещё знаки нового языка, так и не ставшего литературным.

Сатира 3. 454. 28. Тускский – здесь комментаторы воспроизводят важный психологический момент размежевания «новых европейцев» с собственными предками. Обретя в трудах Скалигера вымышленную основу для корней, «реформаторы» обрушивают критику на Русь. Только Русь сегодня воздаёт наветам, что вполне укладывается в упрёки Библии: «Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков…Горе вам, законники, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали» (от Луки). Да вся Европа сегодня – кладбище гробниц. Гробниц Предательства и Обмана, и многие это чувствуют. Вот и нужно им помочь…

39. Комментаторы убеждают нас в том, что некий тиран Фаларид в 6 веке ДО нашей эры «сжигал своих врагов в полом медном быке, стоявшем над костом». Замысловатое объяснение: даже Голливуд этому не верит! Если уж отказывать в уме предкам, то с научных позиций, но этого не видно. Запад позабыл то, что «слоны» с «быками» - русские тяжёлые орудия. Вот теперь всё сходится. Всё на своих местах.
Изобразив медную печь-пушку, сатирик сравнивает (с. 104):

«Больше ли меч угрожал, с потолка золотого свисая
Над головами людей, облачённых в порфиру, чем возглас:
«В бездну мы, в бездну летим!»…

Итак, Персий считает, что пушки страшнее любого оружия, и с ним можно согласиться. Теперь же – иные реалии: массовый гипноз, биржевые всплески. И конца этому не видно…
Сорока-поэтесса. Поскольку Персий «писал медленно», он не успел развить тему. За него это сделал Ювенал. Изображая Деву Марию в образе птицы, автор свидетельствует к тому же и о едином языке в Империи (с. 278):

«…и болтает
Эта сорока со встречным любым на любом перекрёстке…
…драться с соседями, бить их ремнями…
«Палок скорее несите сюда!» - кричит она…».

Если кто-то забыл, «палками» на Руси назывались пушки, а потому Ювенал описал здесь военную мощь Империи. Тему подхватывает Петроний: у него мрачный Ворон – цирюльник поэта Эвмолпия (491. 117). Сицилиец Коракс (фантомный образ Христа) снова-таки призван унизить Мессию и, в конечном счёте, Императора Руси-Орды. Создаётся впечатление, что всё это писал один человек. Или кружковцы Мецената. Очень похоже на мастерскую Рафаэля. Либо на цех братьев Гохманов в Одессе. Да какая к чёрту разница?
Таким образом, тексты Персия срывают маску с их фальсификаторов: объективное содержание Сатир было изъято поздними редакторами в 17-18 веках. Но сквозь непрозрачный ценз слышатся клики прошлого, напевы старины. Итак, Персий (П-Рус) уже в Прологе предвосхитил развитие христианства в Европе и сегодня псалмы поют от Соловков на Севере до песчаного фантомного Иерусалима. Псалтырь Исуса Христа живёт вместе с молитвами Святой Деве…

«АПОФЕОЗ БОЖЕСТВЕННОГО КЛАВДИЯ»

Нужно заметить, что апофеоз может быть лишь один – Вознесение на небо Исуса. Недаром образ Клавдия дан в негативном смысле. Существует упоминание о пародии Сенеки, названой «Отыквление» (тыква – символ глупости). Таким образом «реформаторы» попытались высмеять Императора Руси хана Симеона – «Ивана Грозного». Однако император Клавдий может быть частичным отражением если не самого Христа, то его Вознесения точно.

464. «Части тела» - разбросанные части тела Осириса-Христа. Отрубленная рука и пр. останки (не все найдены крестоносцами = казаками-готами).

В Прологе к сатирам (в некоторых рукописях это Эпилог) автор предрекает Будущее. Он прав!

ПЕТРОНИЙ: «САТИРИКОН».

467. 2. Понятно, что дань Руси-Орде вместе с законами Империи и её языком не одобряются «реформаторами» - они называют их «египетской дерзостью». Комментатор утверждает, что это «не совсем ясное место» означает неодобрение «некоторых эстетических течений эллинизма». Да уж, туманное объяснение. Поздний редактор вообще вычеркнул слово «египетская» и вставил «александрийская». Почему? Он ещё смутно помнил о том, что Египтом называли Русь-Кипчак: ГПТ = КПЧ. В тексте Петроний сравнивает русскую речь с «зачумленным дыханием» - явный намёк на противочумную экспедицию 16 века (поход Моисея из Москвы). В самом начале «Сатирикона» он ставит в упрёк Императору Руси (то есть тиранам) подписанный Указ «чтобы сыновья рубили головы отцам своим». Император колебался, поскольку воины «огнём и мечом» спасали Европу от эпидемии, убивали вчерашних земляков. Однако «приказы не обсуждаются». Да, но операция явилась величайшей трагедией и переломным моментом всей мировой истории. Казначеи-подстрекатели в Западной Европе умело воспользовались недовольством масс и подбили наместников Царя-хана на восстание. Задолго до него средневековые «интеллектуалы» стали за глаза высмеивать всё русское (православное). Они смелели день ото дня, а когда поняли, что возмездия не будет, совсем распоясались. Насколько, мы видим из их глумливых, омерзительных сентенций

468. 3. Трактовка имён героев. Это правда, что в имени Трималхиона «используется сирийская основа». То есть РУССКАЯ. Но это ещё не вся правда: при всей символичности этого имени пир «трижды царственного» есть далеко не символическое издевательство над ТРОИЦЕЙ. Отвратительнейшее издевательство над старыми христианскими святынями, над женской природой и устоями семьи и общества. В имени бывшего раба зашифровано имя одного из Волхвов - царицы Малки (Мельхиор). Что вызывало новые насмешки над историей Христа.

5 (с. 133). Стих-вставка говорит о «пастве Сократа». Странность исчезает при замене фантома на оригинал: Сократ = Исус Христос. Далее поэт, разгорячённый безнаказанностью, сам признаётся в подмене языка и веры:

«Далее римлян толпа пусть обступит его и, изгнавши
Греческий звук из речей, их дух незаметно изменит».

469. 12. Переводчики пишут, что история похищения паллия (то есть белых – дорогих одежд = плащаницы?) им непонятна, как и потеря туники. Таким образом, история плащаницы Христа РАЗМНОЖИЛАСЬ под пером историков! Размножилась на несколько виртуальных похищений. История туники весьма любопытна: в ней якобы спрятано сокровище, но его не показывают (см., что ещё где-нибудь потерялось). Может быть, она сама – небывалое сокровище? Похоже на то, судя по реакции героев.

471. 26. Тёща с факелом = Иуда, в толпе показывает, кто здесь Исус (с. 273). На итальянском тёща – suocera! Это – хорошо известное на Руси слово (сучара).

474. 34. Оркус = Рахи, древнее «арийское» божество скифов (реликтовый неандерталец).
Jus – Исус и юшка (сок) похожи: красная юшка – кровь (Исуса). Этот образ прочно вошёл в русскую фразеологию: «пустить юшку», «утереть юшку» и пр.

35. Почему мим и пантомима «в императорское время» потеснили драматический жанр? Потому, что русский язык в 17-18 веках стал забываться, а новые языки Европы ещё не получили распространения. Отличный маркер, указывающий на точное время событий.

475. 38. Инкуб-кубанец – кошмар ночной Европы. И дневной тоже. Тряслись, ожидая возмездия. Заплати налоги…

476. 44. Важная связь постов в Риме со знамениями: «пост Цереры» и др. Лат. rare – редкий (пост и знамение). Главное затмение – 1185 г., от него счёт и пр. Во время бунта «Реформации» посты не соблюдались.

45. Якобы британки = казачки, жёны бритых казаков («бриттов»). Боудикка – «бо дикая» была. Негатив! Гладиатор – tertiarius. Ярый тур (ср. Буйный Тур-Всеволод из «Слова о полку»; то есть Ярый).

480. 57. За голову = pro capite. Смысл этого лат. (итальянского) слова стал понятен не сразу, а лишь с учётом полной схемы дивергентного расхождения форм и значений. Линия А. Кап – капля (круглые, как голова) и линия Б: русское КБ (корень КуБ, выскубленная голова казаков = символ Голгофы) при записи латынью преобразовался в сар (голова). Переход в итальянской основе латыни прост: СВ – СР.

58. Сатурналии – праздник победивших «реформаторов» (когда поняли, что возмездия из Москвы не будет?). Три дня, а после – целую неделю; вечный праздник. В разных странах ответвившиеся от Сатурналий карнавалы проходят в разные дни, сливаясь в непрерывные гулянья, что отражает реалии прошлого. Главный признак Сатурналий в том, что рабы и хозяева «менялись местами». Символизм происходящего избавляет от всех странностей. 17 декабря: а когда к власти пришёл первый из Романовых?

482. 68. То, что римские имена иногда трудно ассоциируются с полом, было известно переводчикам, которые не оценили данный факт. Между тем, в тексте появляется важный маркер Христа и всей старой Х-традиции, из-за которой путают пол Мессии. Это - имя Scissa, устроившего на девятый день поминки по умершему рабу. Причём, пол этого богатого Сциссы не установлен! Да и раб не совсем обычный, раз стоит огромных денег. Культурная инверсия данной традиции также смешивает пол и фантомные образа с реальными: скульптура Донателло «Мария Магдалина» изображает женщину как…Христа! Как светлого мускулистого мужчину (бицепсы каменщика или плотника?). Мария одета в рубище, хотя легенда утверждает, что во время отшельничества её прикрывали длинные волосы. Предельное развитие Х-традиция получила в творчестве современного Поэта и композитора А. Н. Кострыкиной. Простив Падшего ангела, Алла волею Всевышнего возносится ВЫШЕ всего земного. Возносится туда, где в божественной сущности растворяются мелкие различия и предрассудки. Связь с Небом благоволит постижению высшей Истины: «Я с Тобою ГОВОРИЛ»! Bravissimo!!

488. 104. Байи – те самые, где ковёр? Да уж: трудно было переписчикам «античных» рукописей! Многие книги уже якобы были испорчены, все в дырах и лакунах. Выражение «мыши муку лижут» не понятно комментаторам. Может быть, это – архивная пыль? Всё, что осталось потомкам?

489. 107. Якобы от «слюны саламандры» сходят волосы. Но не со всего тела, понятно, а с головы. Снова о кубанцах, бреющих головы. Лысина вокруг киты-чуба блестела на солнце якобы «от слюны». Оторванные от своей прародины европейцы в 17-18 веках стали сочинять небылицы! Другие этому верили.
Там же. Вот так и получился «казак отпущения». Фармак = великий тур (русы, катары). Только не отпустили их, вырезали катарские гарнизоны. Уничтожили всех свидетелей беззакония в провинциях Руси-Орды.

109. Игра «коттаб» (от кита); выплёскиваемое в цель из кубков вино: длинные струи походят на плети, на длинные пряди волос – киту. Кстати, это слово сразу же вызывает в памяти смешного старичка-хоттабыча. Тоже ведь игра с волосом, с длинной бородой. И точно: сразу после данной записи в комментарии появляется упоминание о волосах! Якобы Трифена играет по-особому (с. 203), а Евмолп читает «нечто элегическое» о волосах:

«Кудри упали с голов, красы наивысшая прелесть.
Юный, весенний убор злобно скосила зима,
Ныне горюют виски, лишённые сладостной тени.
В выжженном поле едва наспех торчат колоски».

Словосочетание «торчат наспех» снова вскрывает обнаруженное выше нарушение фразеологии, но в целом стихи зрелые. Такие стихи писались уже в 20 веке, да и то не всем удавалось крыть вот так. Эпитеты первого куплета обнаруживают «скрытую угрозу». Действительно, шутки кончаются очень быстро:

«Бедный!...
Порождённый дождём сморчок садовый.
Робко прочь ты бежишь от дев-насмешниц.
И чтоб в страхе ты ждал грядущей смерти,
Знай, что часть головы уже погибла».

Очень серьёзная тема! Явная угроза всем «лысым»: русам и всем катарам-казакам. Система «свой – чужой» обозначена. Идёт подготовка к бунту, вот интеллектуалы и смелеют день ото дня. Куражатся всё сильнее…
Далее авторы снова нападают на Деву, обыгрывая православный постулат о непорочном зачатии. Эта скептическая линия чёрной нитью связывает все сатиры и всех этих псевдоримских авторов, объединившихся в одну команду. У Петрония бардак на судне венчает скептическая иудейская идея: если боги живут как люди, то Исус – не Бог.
Вообще скептицизм автор использует двояко, но всегда в качестве орудия «реформатора».
Там же. Elegidarion (шутливая элегия) встречается только здесь. Поздняя вставка? Перевод очевиден: в первоначальном виде «поэтическое посвящение Исусу», или «слово в дар».
490. 114. Прямо говориться о том, что главный герой мерзопакостного «Сатирикона» (Энколпий) своей «вольнодумной небрежностью» задел богиню Изиду = Деву Марию (с. 136-137). Автор представляет её как грязную колдунью, исцеляющую импотенцию: «Ту болезнь одна только я умею поправить…приглашаю молодчика этого ночью со мной спать, и будет у него твёрдо, как рог:

Всё мне покорно, что в мире ты видишь…
Бурных коней повернуть назад по небесному кругу.
Вот она, власть волшебства! Быков огнедышащих пламя
Стихло от девичьих чар».

Что здесь сказать? Безобидные карикатуры на пророка Моххамеда не идут ни в какое сравнение с этой порнографией: «Изыди!». Избиение белого гуся, символизирующего Святой Дух, означает очередной выпад против Троицы, то есть против божественной сущности Исуса.

115.Терзаемый бурей корабль – это сама Европа, раздираемая на части «Реформацией». Но Петроний доволен концом поэмы о Гражданской войне потому, что «иго Руси» сброшено и угроза карательного похода из Москвы миновала. Русские войска остаются один на один с восставшими, которые повсюду идут на штурм крепостей:

«Бог сей, покинув потёмки Коцита и сумрачный Тартар,
Быстро шагая, взошёл наверх Апеннин достославных.
Мог обозреть он оттуда все земли и всё побережье
И затопившие мир, словно волны, грозные рати…
Кто укрывается, будет разбит. Поражайте и женщин,
И слабосильных детей, и годами согбенную старость.
Пусть содрогнётся земля…».

Вот к чему иногда приводит слабость руководителя: а ещё говорят, будто бы «русские своих не бросают»! Вот так на обмане, на безверии да крови и взросла западная демократия. Коцит и Тартар – Русь и Татария, уже смешанные понятия, раз казаки-кубанцы и есть самые настоящие…кацапы. Выбритые (покоцаные) русичи. Речь не только о Кубани, конечно: на Украине встречается фамилия Кацап. Не исключено, что отрывок смешивает разные события: военную фазу «Реформации» в Зап. Европе и силовое решение вопроса о чуме.

491. 117. О «греческой основе» латинских имён: Corax corax – ворона. Однако это (двойное) слово имеет русскую основу – Рахи. Рахи – некрофаг, как и ворона тоже. Именно экологическая близость двух видов обусловливает сходство в их названиях (таких примеров – десятки в самых разных языках: от коми до чувашского). Кроме того, давно уже было обнаружено интересное лингвистическое заимствование (параллелизм) всех элементов матрицы Поршнева в наименованиях самых разных зверей и рыб вне связи с экологией. Записав русское Рахи (РХ) новыми буквами, получили се (это) ворона – СRX.
Кибела – Мать богов. Лики богов (ввод в заблуждение, ибо Бог один) выскублены в дереве = православные иконы (см. ниже).

494. 122. Два слоя в Гражданской войне (поэма). Иногда греки называют Италию Гесперией, «вечерней страной»! Буквально: страной «под гузами» (то же, что и Испания). Всё верно: Русь лежит на севере, где за Полярным Кругом зимой наступает полярная ночь.

496. 126. Недовольство «римлян» политикой Исуса Комнина (Комонь – конь) в Трое под пером писателей превратилось в недовольство «законом Отона». Который будто бы отдавал Конникам первые 14 рядов в театрах.

497 (130). «…человека убил, храм осквернил…». Повтор: здесь, оказывается, описан бунт (конкретное, а не фигуральное!). В «несохранившейся части» романа наверняка содержалось жёсткое, правдивое описание событий, которое позже редактор заменил на другое, туманное и глумливое (якобы гипербола). Убийца, плюнув трижды (на Троицу), пускается во все тяжкие, в разврат. Если послушать переводчика, здесь виден след такого труда, который был создан не самим Петронием, а на который Петроний опирался «с долей иронии». Может, он просто переработал этот труд с точки зрения иудейских скептиков? Переводчик словно боится выразиться прямо, а пускается в окольные рассуждения потому, что сам сомневается в своих выводах. Но поделать ничего не может: замкнутый круг и обет молчания в академической среде историков, связанных партийной дисциплиной. Начало бунта в 16 веке: горит православный храм, жрецов и русскую охрану убивают. (133). Глумление над русскими (христианскими) святынями:

498. 133. Козёл и свинка – скрытая издёвка над Русью снова.

134. Инофия обладает чертами то Изиды, то Матери богов! Оба мифических образа являются фантомными дубликатами Девы Марии, которую скептики унижают всеми немыслимыми способами. Такое отождествление пугает некоторых издателей, и они исключают строки 11-16 (с.228)! Зря, ведь в самом имени Инофия зашифровано имя всемогущей Девы-Афины: оппозиция НФ = ФН (Царица Дона).

Всё это производит тягостное впечатление, однако сегодня у историков Италии тоже остаётся «невеликий грех», переданный им от дедов: может быть, и не было вовсе «несохранившейся части», как не было и самого Петрония? Может, в три смены работала «ГРУППА ЛАЦИО», переделывая за сутки кучу старых, Русско-Ордынских, книг?

ЮВЕНАЛ. САТИРЫ.

Сатира 2. 506. 35-36. В мировой истории имена Исуса, точнее, данные ему готами имена, прилипли затем к разным фантомным копиям (на бумаге). Вероятно, появились и «фантомы фантомов». Если у конкретного исторического лица было несколько прозвищ, то в последствии каждое из них породило целые кусты имён и массу параллельных линий в этимологии. Например, крестоносцы на марше в Царь-Град избрали Христа своим символическим командиром. Затем Иса-Хан и пр. имена разошлись по реальным и фантомным персонажам, перемешавшись на страницах летописей и породив десятки близких имён-титулов. Имя Скавр совпадает с испанским (Дон) Эскабаро = Исус-Кубанец.

507. 121. Оказывается, Домициан был пожизненным цензором! ВСЕ Романовы были цензорами и палачами одновременно.

133. с. 249. Друг «выходит замуж». Переводчик всё честно перевёл, но не смог дать никаких пояснений! Ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь однополые браки войдут в моду! Видимо, здесь след Х-традиции. Казнь при всех, которая попадёт в книги. И, если это распятие Исуса-Ромула, тогда долина Квирина (учёные не могут указать её границ) – пролив Босфор, где высится гора Бейкос-Голгофа и где развернулись поворотные события мировой истории.

Сатира 3. 510. 137-139 (с. 253): «идол Кибелы» - Кубанская (то есть РУССКАЯ) икона Божьей Матери. Упавший с неба идол Минервы – известный метеорит, рухнувший под Великим Новгородом = Ярославлем в 15 столетии (то есть в 4 веке по новой временной шкале). Другим его дубликатом (на бумаге) является Термин - камень на меже вместе с одноимённым богом границ. Само название «Термин» указывает на качество этого предмета, связанное с температурой, и ясно, почему: все небесные тела падают на землю горячими. А вот камень Каабы (голый, выскубленный) – это реальный прототип всех подобных фантомов (обломок Ярославского метеорита). Ниже сказано о богах-кабирах, т. е. о богах, выскубленных в древе. Это хорошо известные старые русские иконы с ликами Пресвятой Девы и Сына божьего. Здесь множественное число подменяет единственное с целью запутать ситуацию, представив монотеизм как язычество «до н. э.».

153-159. Выясняется, что Отона = Христа звали РОСЦИЙ! То есть попросту РУС. Уже не помня боевых порядков аланов-казаков в Орде и путая «сословие всадников» с царским родом Комнина, сатирики на свой лад толкуют «закон Отона»: «Первых рядов не занимать!». Якобы на спектаклях первые 14 рядов были забронированы за всадниками. Писаки здесь спутали театр с…театром боевых действий! Между тем в авангарде Орды всегда двигались отряды лёгкой конницы (торки). Торили путь остальному войску. Пишут о том, что Домициан восстановил этот римский обычай. Последний является многослойным отражением как Исуса, так и первого из царьков Романовской клики – Михаила, который мог сохранить роль конницы, хотя уповал больше на французские мушкеты. Скорее всего, автор описывает царскую ложу, в которой собиралось большое семейство Комниных.

511. 185. Странное («английское») имя Вейентон здесь явно не к месту, но всё становится ясным, если учесть, что этот трёхразовый консул – соратник Михаила-Домициана в Москве 17 века. Где-то оно встречалось…

Сатира 4. 512. Криспин – Иван-Креститель, а Домициан (в данном положении) – сам Исус. Рыба, что не умещается ни на одном блюде – символическое недоосмысление трёх рыб, которыми Учитель накормил народ: думали-то они брюхом! В Лигурии, в городке Камольи (означает «жёны здесь»), к стене прибита гигантская сковорода. Сегодня она служит утилитарным целям: раз в год с неё угощают рыбой всех желающих. Посудину сделали на заказ в надежде натянуть миф на вешалку.

15. Барвена – эта ценная рыба ярко-красного цвета с малиновым оттенком смахивает и по имени и по описанию на барабулю: БРВ = БРБ (укр. барви). По свидетельству жителей Керчи это самая вкусная и жирная рыба Азова. Которую обожал султан (Царь Дона), что отразилось в её втором название – султанка. Так снова обнаруживается тесная связь Рима с Крымом. Последнее название означает «примыкающий к Риму», тогда как Украина может означать «окраина Рима» (то есть тоже Рим). О том же говорят некоторые украинизмы: крам – товар, который везли к Риму через реку Торец (г. Краматорск) – Донец - Дон далее к Волге.

38. Лысоголовый Нерон = Домициан (Мих. Романов). На Западе смутно помнили, что русский царь – предводитель казаков, бривших головы.

513. 60-61. Альба Лонга – мифическая столица древнего Лацио, разрушенная неизвестно кем. В оригинале – Ярославль, столица Латинии = людной страны. Или РУСИ (в обратном прочтении – ИТАЛИИ). Ярославль или Великий Новгород – это и есть летописный Рим, основанный троянцем Энеем, первым из Рюриковичей. Хотя Домициан-Михаил и мог устроить здесь летний дворец, но стены Ярославля срыли бояре Захарьины от лица фантомного «Ивана Грозного». Будущие псевдоцари выбрали себе псевдоним с претензией на мировое = римское господство. Но очень скоро Запад перестал с ними считаться. Да, Михаил-Домициан воевал с «хаттами» (якобы с кавказским племенем) - с готами-казаками. Воевал со всей Русью с помощью экспедиционного корпуса западных провинций. Западные фальсификаторы пытались скрыть такие понятные слова, как ханы или китайцы (готы). Им было нелегко: срочно понадобилась новая концепция, а потому возникали горящие термины (термин – буквально «горячий»). По этой же схеме автор «Слова о полку Игореве» превратил ханские стрелы в «хиновские». Родил новый, дотоле неизвестный народ! Ему поверили многие. Смешные люди, конечно!

514. 153-154. Домициан убит дворцовой знатью (Исус), а вот здесь уже Луций (Мамай?) – жертва Домициана. Как и в случае со Стефанов Пермским, Домициан вмещает в себя несколько исторических образов, включая и Дмитрия Донского. Возможно, это совпадение, но «древние римляне» знали толк в именах: его насыщенное имя (ДМС) включает в себя знание о Христе (ДОМ как христова церковь), О Дмитрии Донском (ДМ) и о Михаиле тоже: ДОМ-МиХ при МЦ = МХ.

Сатира 5. 3-4. Сармент и Габба – шуты Августа. Продолжается давно набившее оскомину тотальное осмеяние русских царей и кубанцев! Самое страшное то, что эти БЕЗРОДНИЕ отринули РОД, вовсю издевались над своими ПРЕДКАМИ! И всё – ради мифической свободы, для красного словца. Как звери загнанные, купились они на посулы казначейские, а отступать уже поздно было! Вот и злословили почём зря сатирики. Между их строк слышится вопль обречённых. После того, как с катарами покончили, «Реформация» обернулась жестокой межусобной бойней во всех европейских областях.

24-25. Корибанты – неистовые спутники Кибелы = ярые кубанцы. Их боевой султан (киту) острослов превратил в бантик! Считается, что это «галлы», но почему в кавычках? «Молчание ягнят». Лепет.

98. Лена – мужеского полу. К путанице полов (Х-традиция?). В итальянском и русском много несоответствий в словах по роду, из-за чего возникают трудности с употреблением артиклей в разговорной речи: разве стол может быть женского рода? Эти несоответствия тоже являются маркерами – реликтами происхождения. Сегодня итальянцы не видят здесь трудности: стол (tavola) у них женского (в смысле доска - desco) рода: кухня, хозяйка, спагетти. Впрочем, и для мужчин есть свой столик (tavolo) – в карты резаться. Каждому своё…

Сатира 6 (против женщин). 516. Нет, против Девы! Грекомания!! Не отсюда ли «грех»? В сатирах сосуществуют две противоположные точки зрения на греков. Видимо, из-за хронологического сдвига, в результате которого «древние греки» превратились в добрых философов и милых звездочётов. Но реальные «греки» 16 века остались для них источником опасности (русы-туры: ГРК = ТРК). Вот их и стали клеймить изощрённо. Все эти поэты-педерасты охотнее всего нападают на слабых женщин: на невинных дев, матерей, держа под прицелом богохульных шуток Деву Марию (с. 272):

«Греческой речью боязнь выражается, гнев и забота,
Радость и все их душевные тайны. Чего ещё больше?
Любят, и то - как гречанки! Простительно девушкам это…
Хочешь по-гречески? Нет, для старух эта речь непристойна,
Сколько уж раз говоришь ты по-гречески так похотливо:
«Жизнь ты моя и душа»; при всех произносишь, что было
Только что под одеялом!».

Надо сказать, что переводчики «древних текстов» скромно молчат, поощряя пошлости в отношении своих же предков! Совсем, как в сегодняшних масс-медиа…

517. 48. Тарпейский храм. Дивергентная линия от важного элемента матрицы Поршнева:
Рахи – тур – тарпан – торопить – оторопь – Тарпейский (храм и пр.). Почему тур от рахи? Близкие по среде обитания виды - лесостепь Донбасса. Тарпейский храм на Капитолии считался ГЛАВНЫМ потому, что был посвящён Исусу Комнину: тарпан = комонь. «Гирпинская порода».

56-57. Габии – город рядом с Римом = Кубань - Кубянка?

63. Время Августа путают с временем Домициана; мим Бафилл тоже размножился на бумаге. Веселит фантомных зрителей и забавляет нынешних специалистов. Это и есть театр Абсурда! Полный аншлаг…

518. 153. Издевательство над Христом-Язоном, над иконами православной веры! Отражение того, что Исус выгнал торгашей из храма. Вот они и отыгрались позже! Устроили пляску на костях – карнавалы-сатурналии…

155. Мурра – якобы «неизвестный материал». Просто историков не пускали за границу - откуда им знать? В Венеции на острове Мурано давно уже плавят яркое стекло (муранское). Очередной «прокол» сторонников старой хронологии: так испугались средних веков, что открестились от очевидной истины.

177. Эней – основатель столицы Лация? Замечательно! В таком случае современная область Рима в Италии (Лацио) – тоже русское заимствование от «людная страна». Это полный разгром «группы Лацио»! Мы ждём от них дани – полного признания НХФ. Полного раскаяния за «ереси» предков, осмелившихся сравнить Волчицу-Деву с супоросой свиньёй. Хорошо ещё, что с белой…

519. 265. Лепид и Фабий Гург! Зря они оставили Гюргия-Георгия (Чингиз-хана). Снова промашка вышла! Лепид – от русского лепый (ср. Сулейман Великолепный).

314. Добрая богиня – дубликат Великой богини (Девы Марии). Что не мешает писакам смешивать её с грязью. Синоним, диффузия (лепят).

344. Ватикан – якобы холм за Тибром. Нет, этот холм - куча «реформаторского» мерда! Недаром Гарибальди штурмовал Папское гнездо. Знал ведь, что это за нарыв недавний, метастазы прошлого.

520. 385. Ламиев род – за основу взят, видимо, русский царь Мал и царица Малка = Мельхиора (женщина-волхв, отсюда ламы-жрецы и жертвенные ламы Америки). Ювенал глумится над прямыми свидетелями рождения Исуса в Крыму! В то же время сатира содержит важные маркеры православия и социальной жизни Руси: платки на головах женщин в церкви, кастовое устройство государства и пр.). Впрочем, в умишке автора сатир спутались разные события: Вифлеемская звезда – с затмением 1185 года, а волхв Малка – с Девой Марией, предчувствовавшей смерть Сына человеческого (с. 278):

«Раньше других она видит комету, опасную царству
Парфян, армян; подберёт у ворот все слухи и сплетни
Или сама сочинит…».

Армяне здесь ни при чём, конечно, просто это – важное уточнение: РУСЫ = РИМЛЯНЕ. В самом деле, ПРФ = Б-РТ (БО ОРДЫНЦЫ). Либо – жители РУТЕНИИ, что не меняет сути. Выходя из матрицы Поршнева, близкие этимологические линии развиваются параллельно, дивергентно порождая внутреннее богатство русского языка.
Хвалит Вергилия – продавшиеся казначеям графоманы в лице Ювенала, опьяневшие от вина и безнаказанности, издеваются над русским божественным языком – языком Пречистой Девы (с. 279):

«Риторы ей сражены, грамматики не возражают…
Женщины даже молчат, - такая тут сыплется куча
Слов, будто туча тазов столкнулась с колокольцами;
Тут уж не станет никто насиловать медные трубы…».

Стоит подчеркнуть то, что все сатирики всё время спотыкаются на осыпавшихся ступенях грамматики («ей» вместо «ею» и т.д.). Им очень трудно: старое почти разрушено, а новое пока молодо, ювенильно. Знали бы они, что вторгаются в природу, оставили бы всё как есть. Статистика говорит о том, что искусственные иностранные языки бъют по мозгам пенсионеров: около 80% стариков в Западной Европе страдают болезнью Альцгеймера или старческим слабоумием. В Италии миллионы украинок день и ночь ухаживают за беспомощной старостью! Такова расплата за грехи, и здесь молитвами не поможешь!

403. Серы – комментатор гадает: вероятно, жители Северного Китая. Однако поляк Марко Поло в современном Китае не был, что недавно подтвердили и английские учёные. Правда, они обвинили путешественника в обмане: будто бы он создал дневник…в библиотеке! Таким образом эти мудрецы оспаривают ценные сведения о Руси-Орде, ведь ясно, что серы = русы и НИЧЕГО больше.

522. 587. Комментатор поясняет (с. 283): «Место, поражённое молнией, считалось священным и обносилось изгородью». Обычно молния ударяет в дерево и сжигает его. Многие из фантомных дубликатов Христа сгорели «на костре» либо вообще плохо кончили. Эта нелепость возникла из-за путаницы между пламенем костра и старым названием Голгофы – башня или КОСТР. Получилось, что распятый на кресте-древе Исус «сгорел» на Голгофе. Из этой непреднамеренной ошибки возникло целое направление в погребальной культуре – кремация. Археологи строят самые невероятные догадки об истоках данного обряда, но всё зря! Интересно проверить, а есть ли сведения об «ударе молнии» на горе Бейкос в Турции? И что означает надпись ниже имени Юши – КАБРИ? И здесь тоже не нужен переводчик.

602-605. Скавр – с-Кубарь, Кубарев, Скубей – такие фамилии встречаются и теперь в России. Их простое значение легло в основу одного из титулов Христа: Исус- Кубанец (ЮШИ – КАБРИ). 23 декабря по ТВ показали японца МИЧИХО КАВАХАРУ! Как видно, далеко на Восток продвинулись мешики-мужики. Верные Гору кубанцы-самураи…

660-661. Атрид убит ядом «лёгкого жабы». Иначе, Орда временно проиграла. Первая половина «Варфоломеевской ночи» в Москве 16 века. Тесная связь Орды с «греками». Так кем был на самом деле царь Понта и что такое антидот от Митридата?

Сатира 7. 526. 56. Тевкры-троянцы. Связь с тевтонцами (казывается, у диких германцев тоже были колесницы!) и таврами. Вероятно, в имени тавров заключёна основа этимологии всей этой серии – тур, таурус.

62. Корифей, Гирпин – клички лошадей. Последняя заключает имя Исуса Комнина? ГР=Гор-ПН=Господин, Пан. Вот так и рождаются кентавры!

86. Косм – торговец благовониями. От русского космы? Тот, за которым тянется шлейф запахов: косы, космы, кита. Память о «бородатых предках». В Генуе сразу два моих родственника, тесть и зять (зять кузины) – огромные бородатые мужики! Явно русского типа.

93-95. Лохмотья Хериппа (ХР=Гор?) почему-то не выбросили, а устроили распродажу, пригласив глашатая Прекона! ПР-хана (стражники?). Ещё один дубликат Христа? Коссуциан Капитон – Хан казаков (донцов).

527. 131. Пик – древнейший царь Лация. Чей дубликат из русской истории? «На пике лжи» сдвинули «ставку Императора» в область итальянского Рима.

528. 200-209. Гракх (Гор-казак?) – крестоносец-ретиарий (арий Орды). Секутор (секатор, кат и пр. – от сечь; сравнить кутора – зверёк с узким хвостом, сечёт воду и одновременно хвост-кита).

529. 259-260. Диадема Квирина = терновый венок Христа. Маскировка. Очень образно! Квирин- Голый (КБ), роняющий кровь? Царское облачение (трабея) превратилось в робу (итальянское robi - вещи, включая одежду).

261-268. Муций Сцевола – сжёг себе руку без бензина (рука Христа, «сгоревшего» на Голгофе?). «Мучения Муция» - тавтология? Клелия – Дева Мария? Говорящая (нам). Бегство в Египет.

269. Терсит – трусит. Перебор букв и – никакой Греции! Вообще, «реформаторы» попытались (на бумаге) превратить туров в дураков, а русов – в трусов. Кое-что им удалось, ведь слово дурак (и трус тоже) прочно вошло в нашу речь, в нашу грешную действительность. Так что Сатиры несут в себе пласт терминов, сформировавшихся уже в эпоху Домициана-Романова.

530. 55-57. Кумский хребет, склоны Гавра – голые горы (КБ) Кубани-Кабарды.

Сатира 10. 1. Гады – якобы Кадис в Испании. От готы-гады. По смыслу то же, что и татары. Комментатор лукавит, ведь в тексте говорится о «городе Гадов» (с. 302). Может быть, здесь намёк на Москву, на историю Юдифи-лягушки? В сатирах не раз говорится о «ядовитом нутре» лягушки. Но в любом случае книга «Москва ква-ква» своим названием украшает расшифровку!

10. Кротонец Милон – защемил руки дубовым пнём и погиб страшной смертью! Звери растащили его тело. Но Исусу тоже «защемили» руки на кресте-древе. Тело Христа-Осириса также растащили по частям. Милон – частичный дубликат Исуса (и Мамая тоже: дуб, пушки, разгром?). Разные фантомы активно занимались членовредительством или даже кончали смертью от яда, меча и т.п. (Сократ, Митридат, Саул и др.).
531. 50. Баранья страна – насмешки над Русью. Абдера – где обдирают головы и космы баранов. Тема стрижки – одна из основных в линии высмеивания готов. Родина Демокрита, что отождествляет Грецию и Афины с Русью и Таной!

62. Луций Элий Сеян – дубликат Мамая? Остров Капрея – ставка Дмитрия (Русь как «остров»). Окружавшие его монахи названы «кучкой халдеев» (жрецы-галлы?). Здесь же сказано об опекунах императора – сдвиг слоёв (с. 304).

75. Оказывается, Луций был туск! Из Волжского (ханского: СН=ХН) города=Вольсиния. Сеян – осеянный светом божиим; знак родового христианства (Саяны – Солнечные горы, священные и т.п.).

82-83. Печь велика - низвержение идолов. Наверняка упоминание печи (и огня) – это всё, что уцелело от поздних редакторов, вычистивших яркое событие – залпы пушек. Горячую картечь заменили на «расплавленные статуи». В тексте много строк уделено Мамаю, описан даже труп на побережье (Кафа). Б. Нигер – возможно, что имена Негру, Негри, Негора (включая итальянские фамилии), как и слово негр, происходят путём отрицания: не-Гор, непохожий на Гора (брюнет, тёмный). Или даже противник Христа.

532. 133. Трофей – столб с доспехами побеждённых воинов. Не от одежд распятого «на столбе» Христа пошло название? ТР – тара, вместилище для чего-либо. Торить – обозначить.

162. Царь Прусий – не тащит ли нас в средние века, в П-Руссию? Историки молчат! Как и Митридат, Прусий покончил с собой, бедняга.

174-182. Ксеркс – дубликат Исуса. Бичевал море и ветры, как и Стефан Пермский, усмирял волны. Частичный дубликат Моисея? Войско Ксеркса в пути «выпивало реки», мучилось от жажды. Зачумленная территория, приказ. И в то же время поэт Сострат «отсырел от пота». Может быть, от манны небесной (снег)? Или от осознания чудовищной миссии похода: стратити = уничтожить (очаг болезни). Недаром над отрядами Моисея молвой витало сострадание…

533. 273-278. Слова Солона (лидийскому царю Крезу-Христу) нужно понимать, как Тайну Воскресения. Вот почему «никого нельзя назвать счастливым, пока он жив». Лидийцы – предки этрусков, что лишний раз подчёркивает прямую связь Христа с Русью. В Лигурии ЛИДО – самое популярное название ресторанов и кафе у моря. Марий, спасшийся от Суллы = сын Марии и тоже (частичный) дубликат Христа?
Сатира11.

534. 61. Юпитер Индигет – интересная приставка!

535. 28. Оказывается, в Италии Исида считалась покровительницей моряков! То есть Дева Мария со временем превратилась в Николая Чудотворца – след старой традиции, путающей пол. Картины с «изображением спасения» мореплавателей – иконы. Сатиры много говорят об иконах, причём, в негативном смысле.

70-72. Альбанская гора = Белый город? Белокаменный Новгород Великий, «столица Лация», людной страны. Чтобы разгромить «группу Лацио» (фальсификаторов Рима в Италии), нужно начать с дат, а закончить терминами – горячими битками. Альба Лонга = Белая Орда? Л-НХ = ханская земля (Л- земля, лант, лантака угров). Поскольку здесь появляется Эней, то Лавиния – сама Дева Мария, а не его «жена». Говорящая Дева- Лабиния, К-Лелия etcetera.

81. Матросы с обритой макушкой – казаки с китой-чубом. Якобы после кораблекрушения они брили головы и писали маслом. Видимо, кистями из собственных волос. Однако речь тут идёт о первом, неудачном походе крестоносцев.

536. 101. Зря Ювенал иронизирует по поводу жертв Христу-Гору. Он позабыл, что «слоны» - русские пушки крупного калибра, а «императорский слоновник в Лации» - пушечная батарея (или завод по литью орудий на Руси).

108. Молосс-Пирр Эпирский = дубликат Пирра средних веков? Полное имя этого героя дважды говорит о его гибели «от огня», т.е. от пули, выпущенной из катарского мушкета при осаде крепости армией «реформаторов» (навели пирсинг). Автор почему-то считает его «плохим». Возможно, он принадлежал уже к другой, конкурирующей банде? Которая, взяв приступом русскую цитадель, затем принялась крушить укрепления самих «реформаторов» в Италии? Видимо, крепость Сан-Марино на крутой горе никому не удалось взять и она так и осталась в изоляции.

Сатира 13. В ней автор обращается к…Кальвину! То есть к К-Белому. След кальвинизма?
38-45. Золотой век на Руси в 14-16 веках, как и в Италии тоже. О том, что в Ярославле-Риме Раду выбирали на 4 года - важный признак Новгородской демократии.

51-52. Камни – вместо Сатаны-Анхела Исус Христос неоправданно назван в мифологии «царём преисподней». Его имя (Радамант) означает «Человек Орды». Что точно соответствует исторической реальности.

62. Этрусские свитки – не только «гадательные книги», как заявляет автор. И даже не столько гадательные! Это как раз все те русские исторические книги, которые сгорели в огне «реформаторского» бунта. Те источники, на которые опирался Орбини и те итальянские авторы, труды которых не дошли до нас из-за преступного умысла.

537. 157. Оказывается, префектом Домициана (Михаила Романова) в Москве был иностранец! Всё верно. Переворот сопровождается жестокими репрессиями против старой власти. Оппозицию подавляют иностранные полки, внезапно появившиеся из московских подземелий (Лабиринт Крита-Рутении) словно воины из зубов дракона (с.324):

«Это лишь часть преступлений, о коих Галлик, столицы
Страж, узнаёт от рассвета до самого солнца захода».

Конечно, какой тут сон, когда решаются судьбы мира? Сразу за этим следует описание русских женщин, которым придают гипертрофированные черты Венер палеолита. Страна названа Мерое = Москва – Третий Рим.

162-173. Перечислены такие якобы сказочные истории, как «битвы фракийских пигмеев с журавлями». Превращать недоступную уму реальность в сказку – излюбленный приём комментаторов. Попробуем узнать из старого текста, о каких это «пигмеях Фракии» (ранее неизвестных никому, даже Геродоту) сообщает Ювенал в связи с их битвами. Впрочем, здесь и без текста понятно, о чём речь: а priori это юные казаки, обучающиеся военному искусству на конях и тренажёрах. С 14 века Калита учредил на Руси тагму – набор в профессиональную армию, совершаемый с детства. Через сотни лет этот порядок опишут в качестве строгого воспитания мальчиков-спартанцев. Летние полевые лагеря русской армии в Приазовье и на Донце археологи станут усердно копать и описывать затем как различные «культуры» бронзового века. Придумывать для них разные названия, сложные духовные культы и языки, заполняя и без того растянутую шкалу времени. Предположение полностью оправдывается: старый текст (с.324) прямо говорит об особых воинских тренажёрах:

«Против фракийских птиц, налетающих звонкою тучей,
Воин-пигмей со своим выбегает ничтожным оружьем;
Вот уж, неравный врагу, он подхвачен кривыми когтями
И унесён журавлём свирепым на воздух. Когда бы
Видел ты это на нашей земле, ты бы трясся от смеха:
Там же, где целый отряд не выше единого фута,
Хоть и всегда эти битвы бывают, - никто не смеётся».

Действительно, какой здесь смех? Молодые ханы усердно тренируются: рубят лозу, увёртываются от ударов «журавля». Рыцарская вертушка сбивает наземь нерасторопного вояку или даже подбрасывает вверх. Историки посчитали это вымыслом, а зря.

538. Сатира 14, в которой автор обращается к Туску. Просто никого другого вокруг нет: этруски ещё населяют ВСЮ Италию, хотя это уже скрывается. Остаются слабые следы (Фусцин и пр.).

160-162. Татий – сабинский (кубанский?) царь, соправитель Ромула-Христа. Вероятно, Иоанн Креститель, его троюродный брат. Он назван Царём-Батюшкой, Тятей (Отец-креститель даже для самого Исуса).

539. 164. Мера площади – югер = 0, 25 гектара. Два югера – минимальный надел (везёт им - не то, что несчастных 6 соток за городом или крепостных 15 – в сельской местности). Узловые согласные ГР говорят о Христе-Горе, описанном как геометр Эвклид, с циркулем и линейкой. Теперь даже вымолвить страшно: «неэвклидово пространство»!

189-182. Горские племена, якобы Италия: марсы = московские русы, герники = верящие в Гора (ср. «горные марийцы», хотя никаких гор нет) и вестинцы = восточные русы (сибиряки?). Возможно, последнее название хранит и негативный отклик: звери, бесноватые от итальянского bestia (шаманы-волхвы?). Согласно Википедии, по статьям которой удобно критиковать общепризнанную историю, имя герники происходит от herna = saxum – скала. Здесь обыграна тавтология: камень = скала, но точное значение (гора - от Гор) опущено. Между тем, итальянское камень (и гора камней - sasso) превращает латинскую маскировку SX в S-S (IESUS), что и требовалось доказать. Город басков Герника стал известен благодаря войне и работе Пикассо, конечно. По-итальянски война – guerra тоже происходит от русского Гор, то есть борьба за святого Гора (в первоначальном смысле – Троянская война). Может быть, в этом особый драматизм картины испанского художника?

260-261. Храм Кастора = христианский храм (Голгофы?). Марс назван здесь Мстителем не случайно, ведь Троянская война была МЕСТЬЮ готов за распятие Христа. То, что храмы не охранялись и «Марс шлема лишился», отражает разграбление православных церквей по всей Европе во время бунта «реформации». На фундаменте разрушенных русских церквей сектанты разных мастей понастроили затем «готику». Ещё не высох цемент, но уже подсыхали чернила «древних рукописей», обосновавших ветхость уложенных под пол мощей «святых отцов».
265. То, что Зевс (Исус) воспитывался на Крите – верно. Таким образом, Крит = Рутения, или Русь, где Царь Иудеи родился и жил много лет. Где он научился производству «лучшего вина» - спирта (дисцилята).

540. 278-280. Воды карпатские – Дунай собирает воды и с Карпат (Гоцал). Затем впадает в Чёрное море. Африку также омывают гетулийские воды, воды готов. Речь идёт о землях Руси-Орды. Сирты – ряды гребней-кос, отмели (се-ряды).

284. «Безумный Орест» - Исус с точки зрения своих недругов, среди которых были его близкие родственники (тёща и зять). Настоящее безумие – бороться с коррупцией в чиновничьей среде в условиях антидемократической политической системы. Здесь сам Господь бессилен! НХ уходит от ответа на вопрос о жене Христа, описывая лишь её дубликаты. Сестра Ореста Электра – ещё одно отражение Исуса? Вопрос о детях также важен: а был ли мальчик?

299. Таг и Пактол – вероятно, золотоносные реки Урала и Кавказа.

302. Кораблекрушения картиной якобы кормились моряки. При этом они ещё и обривали макушки. Странное поведение, однако комментаторы хранят молчание. О чём тут сказано? Похоже, опять о первом, неудачном крестовом походе казаков в Царь-Град. Буря разметала суда, а воины какое-то время «созерцали» корабли, ремонтировали их. Брились, естественно, варили уху, наверное.

Сатира 15. К Волузию = Волоху? Так на Руси называли жрецов, ВЕДАЮЩИХ обрядами. Поэтому в Царь-Граде их стали называть ИУДЕИ. Само собой разумеется, что евреи не имели к ним никакого отношения! Гораздо позже они взяли себе это звучное имя вместе со «звездой Давида». Присвоили часть русской истории, опустив её в первобытность.

541. 93. Баски – просто саки (казаки). Ниже названы кантабрами = кентаврами? То есть воины-тавры (казаки, всадники). Возможно, слово баски роднится с понятием баскаки (от скакать).

112. Фула – переводчики поместили эту страну не то в Норвегию, не то в Исландию! На каком основании, не пишут. Однако простая замена согласных указывает, скорее, на Тулу. Но топоним Тула, как и Италия (вместе с Фулой сатир) – от выражения «людная страна» (в обратном чтении – Латиния, без вариантов).

115. Алтари Меотиды – Азова. Миф о человеческих жертвах, совершаемых Ифигенией (Девой Марией). Описал Еврипид в трагедии «Ифигения в Тавриде». Повторил Ювенал в книге 5, сатира 15 (с. 337):

«Ну, а Египет жесточе ещё алтарей Меотиды…
Та уроженка Тавриды, что святопреступную жертву
Изобрела…».

Ювенал здесь якобы отходит от первоисточника, путая место рождения Девы-Ифигении с местом её смерти (в Крыму). Еврипид чётко указывает место её рождения в Греции, куда она и возвращается позже. Такое впечатление, что Ювенал классика не читал! Либо он проговорился о том, что скрыл Еврипид (то есть не заметили редакторы), а именно: Крым – часть «Греции». Часть православной страны – РУСИ. Почему Ювенал пишет об алтаре именно на Азовском побережье? Ведь «древние» греки и римляне прекрасно различали эти моря. Может быть, речь идёт о результате депортации христиан Успенского монастыря на Азов, где те устроили для себя новые «алтари Меотиды»? Включая Икону Божьей Матери, весьма почитаемую во всём мире. То есть такое событие вряд ли осталось незамеченным, поскольку среди переселяемых «греков» были итальянцы Таврии тоже. Ювенал сильно исказил первоначальный текст и тем, что вставил в него личное негативное отношение к Деве. Но жрица ничего сама не изобретала! Она лишь служила Артемиде, выполняя «волю богов» согласно старым обычаям тавров.

542. Сатира 16. 13. Бардеец – будто бы от названия полудикого племени в Иллирии. На самом деле – ордынец. Глагол зардеться из этой же этимологической ветви: стать красным, как войско Орды на смотре в красных (пурпурных) одеждах. Итальянская форма имени Эдоардо тоже означает «это Орда», «человек Орды» и т.п. Археологи никак не найдут этническую принадлежность загадочных бродников, много спорят. Очевидно, это те же ордынцы. Которые «бродят» не просто так, а постоянно тренируются в воинском искусстве, совершают манёвры. Южная степь, Приазовье. Есть где развернуть полки.

ВЫВОДЫ

1. Все «Римские сатиры» сборника были созданы в 16-17 веках по трудам, написанным в тот же период историками - очевидцами «Реформации» в Европе. Их авторы не скрывали целей: возбудить интерес широких масс к мятежу, привлечь их на свою сторону путём смены ценностных ориентиров, путём тотального высмеивания старой веры, языка и обычаев. Семена скепсиса и раздора, брошенные из книжных коробов на почву низменных чувств, обострённых великой жизненной трагедией. Даже сегодня они прорастают в современный слой. В эти дни весь арабский Восток, задавленный Западом, переживает свою «Реформацию». К чему это приведёт, один Аллах знает.

2. Основным содержанием сатир, в отличие от исторических трудов Геродота и Тацита, является высмеивание законов и обычаев Русско-Ордынской Империи на всех этапах бунта против Метрополии. Особенно изощрённо сатирики издеваются над Пречистой Девой и сыном её Христом, над православной христианской верой. Активно проводят в жизнь скептическую («иудейскую») точку зрения с целью окончательного оформления новых религиозных течений. Для этого в богослужение активно внедряются латынь и «древне-еврейский» язык.

3. Все тексты Сатир несут многочисленные следы поздних вставок и редакций. Весьма грубая работа фальсификаторов (лакуны, обрывки и путаница с фрагментами) подаётся комментаторами как признак античной ветхости «оригиналов». Многие рукописи были изданы и хранятся в Англии, что указывает на роль этой страны в подлогах исторического описания.

4. Сатиры включают специфические маркеры, которые дают возможность проследить время и способы фальсификаций. Например, явные нарушения фразеологии и стилистики первичных текстов и всей русской основы письменного языка свидетельствуют о частичном забвении этой основы литераторами 17 столетия. Обнаружен яркий параллелизм между характерными ошибками «античных поэтов» и современных лингвистов из Италии, участвовавших в составлении Русско-итальянских словарей.

5. Любой грамотный человек, овладевший основами методов НХ Фоменко, легко может прояснить для себя старые тексты. Однако полный анализ стихов – большой труд, доступный далеко не каждому. Впереди – тщательное изучение всех деталей, связей и имён многочисленных героев, оригинальных и выдуманных.

6. Как и «Слово о полку Игореве», Сатиры полны тёмных мест. Они полны вместе с тем и проблесков становящегося всем Ума. Как бы там ни было, это ведь русская основа развилась в разные языки, это русские гены воплотили пёструю гамму фенотипов. Вера в высший Дух всё-таки объединяет религии и народы, континенты и нации. Вера скрепляет всю цивилизацию Homo sapiens.

7. С учётом полученных выводов следует подготовить новые издания Сатир для школ и вузов, снабдив их подробными комментариями на основе новой исторической концепции академика Фоменко.

8. «Римских поэтов» волновали давние события, раз это была и их история тоже. История предков. По-человечески их можно понять: молодость и злость, ожидание расплаты. Смех сквозь слёзы. Можно ли простить? Дурной пример заразителен: мы видим лавину человеческих предательств и безумия Войны. Всеобщее поклонение Тельцу и забвение Заповедей. Эпохой Большого Шелеста назовут потомки наше в смерть высказанное время. Их можно простить, наверное. Историческая Правда – не самоцель, а зеркало Откровения. От нас тоже зависит то, какой луч отразится в Будущее. Сейчас Русь перед лицом новой угрозы – угрозы внутреннего разложения. До сих пор мы пожинали горькие плоды чуждых для нас сомнений, но теперь что-то СВОЁ, НОВ-ГОРОДСКОЕ пробивает мостовую лжи. Зреет ИНОЕ понимание. Самосознание убеждение в рост.

П. ПЕРГАЛО
22 февраля 2011