Полемика Сборник статей Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Форум

ВСТРЕЧА СТРАННИКОВ

(К ПОРХОВСКИМ ЛИТЕРАТУРНЫМ ЧТЕНИЯМ 24 сентября 2015).

П.Н.Пергало

«В самом древнем…виде дипластии не мотивированы

объективными свойствами…именно поэтому дипластия

и в деятельности нашего сознания остаётся

элементарной клеточкой фантазии…»

(Б. Ф. Поршнев).

Великий русский учёный Борис Фёдорович Поршнев (уроженец Петербурга) не только разгадал загадку происхождения Человека разумного, но и раскрыл основы творческой активности людей. Среди них Познание мира через самовыражение в искусстве занимает первейшее место в жизни народов и культур.

Для художника слова всё связано со всем, а форма таких связей – ассоциация как слитность и обособленность различных элементов, выражающих чувства посредством рифмуемых поэзией понятий (1). Когда субъективное Я становится мощным объективным отражением окружающего мира и фактором его адекватного изменения. Вот отчего поэзия – не причуда отдельных возвышенных особ, а глубоко врождённое свойство, важный подсознательный импульс поведения:

«Когда мне не о чем писать,

А сердце просит строчек новых,

Я рву безумные оковы

И начинаю стих слагать…».

Раз начав, Поэт не может изменить своей природе, отринув «БОЖИЙ ДАР» свыше:

«Благодарю тебя, о Боже,

За дар бесценный, вечный твой,

С которым я, земной прохожий,

Уйду в путь бесконечный свой».

2015 год в мире отмечен как Год Данте Алигьери. К итальянскому Гению языка и литературы Крылов подбирается исподволь, то там, то тут расставляя вешки и делая зарисовки с умыслом: то «ПОРХОВСКАЯ ВЕНЕЦИЯ» как серенада «половодью чувств», то распевка образов в «СОНЕТАХ ОБ АВТОРАХ» (2). Строки «РЫЦАРЬ И СЕНЬОРА» выписаны воздушным пером романтика: Данте, как рыцарь Слова, тоже ведь служит Музе любви и верности – своей Беатриче.

При всём разнообразии тем и подходов философская лирика Крылова достаточно необычна из-за богатого исторического опыта, который поэт не боится примерить на себя, уподобляясь великому да Винчи, облик которого является призрачной голограммой строк («ПОЭЗИЯ - ВЕЗДЕ»):

«Я смелой, дерзкой целью задался:

Соединить науку и искусство,

Холодный ум и трепетное чувство

Где с логикой беседует краса…».

Эти строки невольно сравнил со своим, взятым из поэмы «Моя Италия»:

«Нет! Мысли дерзкие лелею:

Мой род идёт от Галилея!

И я вкусил запретный плод…».

Обращение к великим инструментам музыкального искусства, тесно связанным с Италией – разве не вступительный аккорд к будущему замыслу? «СМЫЧОК И СТРУНА». Чудо рождения звука – акт неразрывного дуэта и диалог от лица Женщины. И снова – пара образов: Беатриче и Данте (Поэт и его Любовь). Внутреннюю силу стиху придаёт аналогия с Непорочным зачатием, где прикосновение Духа в виде солнечного луча порождает Слово – Сына человеческого:

«Голова закружилась так странно моя,

Сердцу стало так радостно вдруг».

Весьма близкую передачу находим в восточном эпосе «Шахнаме», где луч заменён арканом из волос (опять струны!) прекрасной Рудабе – фантомного отражения Девы Марии (3, с. 219, 246):

«В царевне любовь разгорелась сильней,

Мечта о свидании вспыхнула в ней…

Подобная тополю плод понесла».

Как и тема вечного странника (в «СТАРОМ ОТШЕЛЬНИКЕ»), в полной мере раскрытая в Поэме о Данте Алигьери. Стих «В ЛЕСУ» тоже предваряет встречу двух странников «в сумрачном лесу» дальних весей, сомкнувших прошлое с настоящим ветвями мирового Древа. Древо, или крест Распятия – та ось мира, с которой сверяется линия всякой жизни, как и смерти тоже. И – Бессмертия.

И вот авторский замысел становится для-нас-идеей через Тайну имени: ОТШЕЛЬНИК ПИНО – это Исус, удалившийся в Пустыню, чтобы одолеть Искушение, а СОСНА - напоминание о КРЕСТЕ (3) снова!

В «ПУШКИНОГОРЬЕ», двигаясь от Парнаса русской поэзии с сияющим «ликом мадонны» (вечной Девственницы как символа чистоты), Крылов на стезе предков Александра Сергеевича снова достигает исторической глубины, попадая в Италию, откуда и вышел Афанасий Чичерх, прапрадед Поэта. Он делает новый шаг, предваряя главную встречу (с Данте), подводящую итог многолетних поисков.

И, конечно, еле заметный штрих к портрету Елены Тихановой, «романский лик» которой не всем понятен, зато вполне ощутим (4). И снова Мастер переносится в Прошлое, стремясь приобщиться к вечной Красоте и Юности: «А если б встретил Вас случайно…». Эти стихи как песня, оттого неудивительно, что именно эти строки и положены на музыку (Вольдемара Лисовского). Елене посвящён также стих «РОМАШКА»:

«Ромашка, ты – цветок романский,

Ты из Италии пришла

И весело, по-итальянски,

Поля России заняла».

Итак, наш Герой встретился с Данте:

«Речь незнакомца мне казалась странной…

Мужчина говорил по-итальянски,

Вставляя в речь славянские слова…».

И вот тут сошлось у нас снова! Как я сам написал когда-то, рифмуя легенду о предках на пути из Апулии в Крым:

«Мои предки – не баре,

Пилигримы из Бари.

Понимают по-русски

Потомки этрусков».

Портрет Данте выписан Крыловым с предельной реалистичностью:

«Сопутник мой, великий итальянец,

Не отличался пылкостью речей,

Не наводил на них красивый глянец,

Не подавлял учёностью своей»…

И здесь же рядом карандашом – авторский рисунок Д. Алигьери, созданный по-пушкински легко и точно; давняя традиция, ставшая классической благодаря всестороннему таланту (в самом конце неожиданно узнаём: тот карандаш – подарок самого Данте и святое свидетельство).

Используя волшебство поэтических превращений, автор даёт сдвиг времён без лишнего пафоса:

«Вот я иду с живым великим Данте,

И Возрожденье только началось,

А мне известны многие гиганты,

Которым жить позднее привелось».

«Божественная комедия» – ни что иное, как светская версия Апокалипсиса, а это многое объясняет. Совместное путешествие поэтов в Ад – завязка всей Поэмы. Сцена повторяет путешествие Христа (и Фауста тоже) - Ад предстаёт чистилищем Души и тела (ведь все грешны). Данный образ вновь возникает в стихотворении «ВСТРЕЧА», где всплывает воспоминание о погибших «в страшный день», и здесь та же тема Суда и Прощения, Памяти и Любви.

Бесконечно долгое перечисление наиболее одиозных грешников в муках геены огненной служит вполне конкретной цели уничтожения слуг Дьявола и вместе с тем профилактике греха среди отступников Веры. И, разумеется, цель – это счастье праведной вечной жизни («МОЯ ЮДОЛЬ»):

«Юдоль моя – путь сквозь мытарства к раю».

Для ценителя поэзии самое неблагодарное – пересказывать произведение, поэтому ограничусь отрывком, впитавшим в себя фабулу, огранённую гармонией рифм и ритма:

«Но если я попал в эпоху Данте,

То мог бы быть и в веке Спартака?

Забавна участь по векам мигранта,

Меж будущим и прошлым челнока!».

В заключение хотел бы повторить мысль: отнюдь не случайно поэма о Данте помещена в самом конце Трёхтомника: это – своеобразный итог пережитого. Вершина. Теперь можно осмотреться, переведя Дух. Обозреть новые горизонты.

Премия LAURENTUM "ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ», учреждённая в Италии в 2011 году, впервые была вручена русской поэтессе и переводчице Данте Ольге Седаковой, «произведения которой в совершенстве выражают поэзию как СТРАНСТВИЕ к центру человеческого предназначения, обновляя опыт нашего высочайшего поэта Данте…».

В начале года я отправил Поэму Крылова президенту Лигурийской ассоциации «Кораллина» д-ру А. Бертолло для чтения и возможного перевода на итальянский язык. Спустя 3 дня получил ответ: «Я ЧИТАЛ ЕГО ПОЭМУ. ЕСТЬ ЛИ У ТЕБЯ МАЛЕНКАЯ РЕЦЕНЗИЯ. ЕСЛИ ДА ПОШЛИ МНЕ ПОЖАЛУЙСТА. АЛЬФРЕДО».

Уверен в том, что наш русский поэт А. Е. Крылов как никто другой достоин итальянской премии Данте Алигьери, и я приложу все усилия к тому, чтобы заслуженная награда прибыла в Порхов. Но это случится позже, а теперь гражданская тематика толкает Поэта к насущной проблеме сбережения народа. Как вырвавшийся крик: «РУССКИХ УБИВАЮТ!»:

«И толпы людей убегают

Из края, что смертью объят,

Туда, где в своих не стреляют,

Где пушки сурово молчат…

А что же их матерь Россия,

Надежда, защита, оплот?

Где воля её, её сила?

Лишь грузы с товарами шлёт…».

Я благодарен за этот оберег нашему Донбассу, спасибо! Дай Бог, всё образуется. Иначе – никак. Вспомним слова Данте из поэмы Крылова:

«Да, я успел узнать не так уж мало

О вашей удивительной стране.

И верьте: то, что было – лишь начало.

Пётр Пергало

21 сентября 2015 г. Петербург.

КОММЕНТАРИИ.

(1) – Дипластии, или бинарные сочетания Валлонэ, это и есть, собственно, ассоциации; точнее – механизм их образования мозгом. Среди всех поэтов наивысшей способностью сочетать несочетаемое обладал А. С. Пушкин, и за это мы его так любим…

(2) – Большое произведение «СОНЕТЫ ОБ АВТОРАХ» - реминисценция споров о древних и новых (авторах) во Французской академии конца 17 века.

(3) – Сосна на латыни pinus, от чего и образовано имя Отшельника; Крест же – из сосны.

(4) – Е. Е. Тиханова имеет итальянские корни: её предок Пасхалий Риссо в 19 веке прибыл в Россию из Генуи вместе с Паломником - Паоло Бруццоне, о чём я рассказал в книге «Спираль Вольтерра» (сайт SamoLit.сom).

(5) – Пергало Пётр Николаевич – родился в 1955 году в г. Дружковка Донецкой области в семье филологов. После окончания биофака ДОНГу преподавал в школе и возглавлял краеведческий музей; с 1993 по 2013 работал на Крайнем Севере в объединении «Коминефть». В настоящее время проживает в Петербурге. Автор нескольких книг и статей по археологии и проблемам этнических итальянцев, к которым принадлежали его отец и остальные предки в Керчи. По материнской линии все прадеды из числа казаков Урала-Рымника, Троицкой паланки.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ.

  1. А. Крылов «В союзе чувств и дум. Сборник стихотворений в 3-х томах. Том III. Псков «ЛОГОС Плюс» 2015.
  2. Б. Ф. Поршнев. Возможна ли сейчас научная революция в приматологии? Вопросы философии. № 3. 1966 (дискуссии и обсуждения).
  3. Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко «Шахнаме: Иранская летопись». М., АСТ – 2010.
  4. Краеведческие чтения. Материалы XIV научной конференции. Порхов-2015, Псков-2016 с.189-193.

(статья получена 31.10.2016)